Носорог - Антон Витальевич Демченко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девица разошлась, да… а ведь жадность — она до добра не доводит! К тому же, было бы неплохо ещё и вооружить девчонку на всякий случай, но я боюсь, что с такой тяжестью она и шагу ступить не сможет. В общем, пора притормозить мою новую знакомую, пока она не решила забрать с собой всё содержимое схрона.
От артефактов орчанку удалось оттащить с большим трудом, и дело было вовсе не в её жадности, как я было подумал. Девчонка, оказывается, прекрасно разбирается во всей этой волшебной дребедени, и попросту увлеклась перебором найденных цацек. Но стоило мне сказать, что она может забрать с собой всё, что сможет уместить в наскоро сляпанный мною из камзола трау мешок, как та вернулась с учёных высей на грешную землю и… решительно отмела больше половины колдовских цацек. «Опасно», «дешёвка», «обойдусь»… свёрнутый эдаким поясом, камзол даже не потолстел, приняв в себя все отобранные девицей вещи. Что ж, по ходу дела, ей виднее.
А вот одежду мага, и, особенно, его сапоги, орчанка приняла чуть ли не с урчанием. А на мой недоумённый взгляд только пожала плечами.
— Что? Они же зачарованные! — несмело улыбнулась она. Пришла пора и мне пожать плечами. Ну не разбираюсь я в этом. Не разбираюсь! Но чую, придётся исправляться. Не понимать того, что кажется моей новой знакомой таким простым и понятным… как-то стыдно. Почему-то… Кстати, о знакомых!
— Кх-какх тебя звать-то? — осведомился я, стоя спиной к одевающейся орчанке.
— Дайна, — прожурчала та и, осторожно коснувшись моего локтя рукой, вздохнула. — Всё, можете повернуться. А… ваше имя?
— Гр-рым, турс я, — поворачиваясь лицом к девице, ответил ей и, поморщившись, добавил: — давай на «ты», ладно? И… учти, мне тр-рудно многхо гкх… гкховорить. Глотка не пр-риспособлена.
— По-оняла-а, — протянула орчанка, глядя на меня как-то… как-то по-другому. Но тут же тряхнула гривой чёрных как смоль волос. — Теперь можем уходить?
— Ор-ружие, — я кивнул на стойки с арсеналом. — На всякхий случх-кхай.
Отыскать среди здешних бахалок что-то, что не сбило бы девчонку с ног отдачей, оказалось не таким уж простым делом, но я с ним справился. Пара заряженных мною потёртых револьверов в поясных кобурах, предназначенных скорее всего для рук хобов или даже хафлов, заняли своё место на широком ремне трау, опоясавшем тонкую талию орчанки, и теперь я, наконец, мог сказать, что мы действительно готовы покинуть это корыто!
Ну, почти… Это я понял, когда, покинув капитанский схрон, мы вновь оказались у той самой каюты, где я нашёл Дайну. Обитель здешних хозяев я ведь так и не обшарил, а хотелось бы…
— Не стоит, гейс Грым, — покачала головой орчанка, каким-то чудом, не иначе, разгадавшая взгляд, брошенный мною в сторону каюты. — Там нет ничего ценного. Ну… особо ценного. Разве что в сейфе хозяина, но его просто так не вскрыть, от зачарований на нём у меня голова кружится. А нам лучше поторопиться, пока не пришла пора смены вахты, и на мостике не хватились… этих. Конечно, если на судне действительно бушуют гремлины, то у экипажа аврал, но капитан обязательно сменит матросов ходового мостика… да и сам точно не откажется отдохнуть. Ленивая сволочь.
— Смена вакхкты? Скор-ро? — встрепенулся я, решив не обращать внимания на злобу, просквозившую в последних словах девушки. Имеет право.
— Семь склянок недавно отбили, я слышала по судовой связи в каюте хо… бывшего хозяина, — кивнула Дайна, поправив скатку из камзола трау, повешенную на плечо. — Осталось, должно быть, чуть больше четверти часа.
— Понял, — протянул я, мысленно отметив, что сам никаких «склянок», или как их там, не слышал. Но не верить девчонке повода у меня не было, и раз она говорит, то… лучше прислушаться. В конце концов, она здесь старожил, ей виднее, правильно? — Тогда… идём отсюда.
Резко развернувшись, я потопал в сторону спуска к почтовому складу, а следом за мной потянулась и изрядно оживившаяся с момента нашей встречи орчанка. Правда, оказавшись у люка и увидев валяющийся в добрых шести рядах под нами, перекрученный трап, Дайна резко погрустнела.
— Ой, а… как мы спустимся? — осторожно отступив от края, спросила она. Вместо ответа, я ухватил девчонку за талию и, прижав к себе поплотнее, шагнул вперёд. Короткий взвизг резанул по ушам, но тут же стих под моим укоризненным взглядом. Драхх! Неужели в этом сумасшедшем мире нашёлся хоть один разумный, способный читать то подобие мимики, на которое способны мои куцые лицевые мышцы?!
— Не шуми, пожалуйста, — умудрившись не споткнуться ни на одном слове, тихо проговорил я, и смущённо потемневшая щёчками Дайна кивнула.
— Из-звини, просто это было очень неожиданно… — выдохнула она мне в ухо и, чуть замявшись, попросила: — поставь меня на пол, пожалуйста, гейс Грым.
— А… да, — чуть заторможено кивнул я в ответ и аккуратно разжал ладони. Утвердившись на ногах, орчанка облегчённо выдохнула.
— Куда теперь? — воззрилась она на меня с ожиданием. Пришлось извлечь из кармана помятый план-схему судна и продемонстрировать его спутнице. Мой чёрный ноготь отчеркнул надпись искомого. А я сам тут же схлопотал удивлённый взгляд Дайны. Впрочем, она тут же справилась с этим непонятным удивлением.
— Шлюпочная