Дан. Книга вторая. - Хорт Анатольевич
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что? — Удивилась моему смеху Донь.
— Да, нет. Все нормально. — Я взял себя в руки и подавил приступы смеха. — Собрание назначь на завтра, в зале конторы порта, лучше на после обеда.
Обговорив с Лахтом вопросы охраны порта, мы с Донь вернулись домой.
— Господин барон, вас ждет посетитель. — Сообщила мне Лизи, как только мы вошли в дом.
— Кто?
— Господин Краше. Казначей города, он о чем-то разговаривает с госпожой Лазуриттой. — Лизи получив разрешение уйти, упорхнула по своим делам.
— Как он вовремя! — Я посмотрел на Донь. — Мне даже иногда кажется, что он ментат и читает мои мысли.
Настроение поползло вверх с приличной скоростью.
— Он тебе был нужен?
— Да, я хотел ему послать записку. Я был в Магистрате сегодня, но его не было на месте, сказали, что он в банке двардов. Городские деньги наверно считал.
— Дан, наш дом не проходной двор! — Донь не одобряла мои отношения с Краше, тот будучи женатым, поглядывал на Донь масляными глазками, что девушке не нравилось.
Он осмелился на одном из приемов подойти и поговорить с Донь, но она ему что-то сказала, от чего он в тот вечер сразу собрался и уехал домой с серым от негодования лицом. Я улыбнулся девушке, вспомнив этот случай, и спросил:
— Ты будешь присутствовать при моем с ним разговоре?
— Нет!
— Зря. — Я не одобрял поведение Донь. — Нравишься человеку, флиртовала со всеми подряд, вот он и подумал, что ты доступная девушка. — Улыбнулся я. — Разговор будет для тебя значимым. Ты хочешь работать в порту, он тебя касается. — Я перешел на серьезный тон. — Нужно отбрасывать личные чувства и держать себя в руках. Таких людей будет много, приятных, не приятных, но дело есть дело, они будут нашими клиентами в порту и дело не должно страдать от твоих пристрастий или антипатий, Донь. — Строгим голосом закончил я внушение девушке.
— Ладно, если ты настаиваешь, я буду. — Радости от встречи с казначеем Донь не испытывала.
— Вот и хорошо. — Я прошел в свой кабинет и попросил Лизи пригласить господина Краше ко мне.
— Здравствуйте, господин Краше! — Встретил я казначея. — Я очень рад, что вы смогли найти время и решили посетить меня в моем доме. — Я был само гостеприимство и радушие. — Как ваши успехи?
Господин Краше был встревожен, но на мою улыбку ответил улыбкой и по моему приглашению сел в кресло и ответил:
— Дела идут нормально, только закончил прием дел и более-менее разобрался в той путанице, которую мне оставил предшественник.
Я налил господину Краше и себе вина в бокалы, поставил на столик перед ним и сел в кресло напротив него. Вошла хмурая Донь и, поздоровавшись с казначеем, села в кресло по правую руку от меня.
— Я сегодня был с утра в Магистрате. Хотел с вами поговорить, но вы были в банке, и поэтому ушел ни с чем. — Вздохнул я.
— Да мне передали, но я к вам по срочному делу. — Галла Краше выпил вино и поставил бокал на столик.
— Я думаю, что догадываюсь, о чем пойдет речь. — Улыбнулся я Краше. — Поэтому, первым делом мы с вами поговорим о другом моем к вам поручении.
— О каком? — Казначей едва сдерживал свое желание рассказать, с чем он ко мне пришел.
— Мне завтра с утра нужно зарегистрировать торговое товарищество в Магистрате и документы должны быть готовы к обеду. Пусть оно будет названо 'Торговый дом 'Порт'. — Сказал я казначею. — Завтра после обеда я собираю всех клиентов пристаней и складов на собрание в зале конторы, так и передайте господину Роуху, главе Магистрата.
— Передам. — Кивнул мне казначей. — В Магистрате целая куча народу с жалобами на ваши действия в порту! Роух поручил мне выяснить, что вы собираетесь делать, и чем вызваны такие меры? Он недоволен, что вы выбросили из порта все конторы, за которыми стоят уважаемые в городе люди и просит вас объясниться. — Казначей все-таки вывалил на меня цель своего прихода. — Это очень серьезно, господин барон! Меня вызвали прямо из банка и отправили к вам! — Встревожено сообщил Краше.
— Давайте перейдем на более простое обращение, если вы не возражаете, зовите меня просто Дан, вместо господина барона. — Я обдумывал ситуацию и этими словами взял временную передышку, следовало не много успокоить казначея, перевести разговор с официального русла в дружеское.
— Я не возражаю Дан. — Принял мое предложение господин Краше. — Для вас я Галла.
— Очень рад. — Кивнул я. — Галла, я разделяю ваши тревоги и тревоги господина Роуха, порт серьезное место и значим для города. Я хозяин его и мне его передали, может быть, я и не прав, но прошу главу Магистрата пока не предпринимать ни каких шагов, пока я не проведу собрания с клиентами. Оно расставит все по своим местам, и порт вернется к порядку и работе.
— Я так и передам.
— Я не буду возражать, если на собрании будет сам глава Магистрата или его представитель. Вы, Галла, мой партнер, я вам прямо говорю, что именно поэтому я был настойчив в том, что бы вы стали казначеем. — Я строгим взглядом посмотрел на господина Краше. — Вы проводник моих интересов в Магистрате. Обязательно нужны документы на новое товарищество. Это первое. Второе, мне необходимо, что бы на собрании был ваш человек, лично ваш. — Заострил я внимание Краше на слове 'лично'. — Третье, какова на сегодняшний день сумма денег, имеющаяся у города? — Задал я вопрос казначею.
— Весьма и весьма приличная. — Уклончиво сказал Краше, он видимо пока не особо мне доверял или еще не принял решения в отношении меня, этого я ожидал и соответственно направил в одно из нужных мне направлений этот разговор.
— У меня к вам было хорошее предложение, но раз вы таитесь, то и я не буду его вам озвучивать, но прибыли хороши, а риск небольшой. — Хмыкнул я.
— Мне надо подумать.
— Вы, Галла, сейчас третий человек в городе, но до сих пор живете в своем старом кабинете. Мне жаль, что вы так и остаетесь помощником писаря, хотя занимаете пост казначея. — Хмыкнул я. — Я в вас ошибся, мне нужен был настоящий казначей и третье лицо в городе. Я рассчитывал, что вы способны вести свою игру, а получил пешку, которой крутят, как хотят, глава Магистрата и его помощник. — Я изобразил полное разочарование на своем лице и посмотрел на Донь. — Вон и Донь, считала вас достаточно серьезным и независимым человеком, она пришла послушать вас и переговорить, но раз мы в вас ошиблись, то я вижу, что она передумала. — Я разлил вино в бокалы и, изобразив на лице грусть, огорчение и раздумья стал наблюдать за развитием событий.
- 'Я ничего подобного не думала и не говорила'. — Донь сохраняла на лице серьезность и следила за разговором.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});