Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Проза » Классическая проза » Дон-Коррадо де Геррера - Гнедич Николай Иванович

Дон-Коррадо де Геррера - Гнедич Николай Иванович

Читать онлайн Дон-Коррадо де Геррера - Гнедич Николай Иванович

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 92
Перейти на страницу:

Так, радостно начали мы этот день; и вдвое радостнее кончим его. Эй, братцы, я пока буду еще повелевать вами, ибо Вольф у нас еще гостем [здесь][129]. Мы станем угощаться самыми лучшими кушаньями, самыми лучшими винами; составим громкий хор с роговою музыкою. Эй! Ступайте несколько из вас и на зеленой равнине разложите огни и приготовляйте там всё, что нужно.

Некоторые разбойники уходят.

Гундо

О! Мы такими винами станем потчевать, Вольф, которые сами льются в горло; мы также составим празднество, какого и государи в день своего рождения не имеют. Вольф, не правду ли я сказал, что рабская жизнь не стоит и одного вольного часа? (К Эврарду, который, качаясь на стуле, свищет с досадою.) Эй, брат, ты что не расправишь своих морщин? Теперь не о чем думать, когда Вольф у нас атаманом. (Таща его со стула) Вставай, комрат, давай плясать.

Эврард (оттолкнув его)

Убирайся к дьяволу! Плясать, когда у меня еще раны на груди не зажили.

Гундо

Эта скотина только и носится с своими ранами. Да у меня хотя б череп надвое был разрублен, так бы он сросся от радости. Вольф нашим атаманом, слышишь ли? А ты, надувши губы, свистишь. Нет! Я заставлю тебя веселиться. (Стаскивает его со стула и ворочает) Ну! Так, тра-ла-ла, тра-ла-ла-ла!

Эврард (вырвавшись и ударив ногою в землю)

О! Я так повеселюсь, что вы все треснете со смеху. (Убегает с яростию)

Гундо (кричит ему вслед)

Ладно! Ладно! Мы можем приготовиться к веселому зрелищу. Эта скотина на словах куцы бойка, а как придет к делу, так он как мышь в кошечьих лапах.

Вдали слышна роговая музыка.

Чу! Музыка. Прекрасная выдумка. Мы проводим своего атамана с музыкою.

Вольф

Рожер и Гундо, дайте мне еще свои руки, обнимите меня. Теперь мы братья. (Трясет их руку) Если огонь, извивающийся в руках ваших, находится и в сердцах; если жар, изображающийся в словах ваших, будет и на самом деле, то я нарушу свою клятву, которую произнес противу всего рода человеческого. Так, нарушу, ибо не один я совершу ее.

Гундо

О! Что до этого касается, то пусть большие бояры заводят побольше датских собак[130] и пусть потолще сделают запоры в своих сундуках.

Вольф

Я не могу понять, чем мы будем через год.

Явление 11

Разбойники с факелами и веселою роговою музыкою.

Раймонд

Всё готово, все ожидают только тебя, атаман.

Гундо

Пойдем, атаман, и за винами станем рассуждать, чем мы будем через год.

Вольф

И девушка Мария должна идти с нами.

Раймонд

Она, я думаю, спит теперь.

Рожер

Дурак! Разве ты не слышал, что сказано: она должна идти.

Вольф

Рожер, ты не хорошо меня понял. Поди, Гундо, если она не спит, позови ее ко мне.

Гундо уходит.

Эту девушку мне надобно узнать покоротче. Кто она такова?

Рожер

Раймонд, ты ее привел, ты должен знать, кто она такова?

Раймонд

Она дочь какого-то фон Штейна; но, право, воспитана не по-дворянски — всякая крестьянка развязнее ее. Атаман, если ты думаешь найти в ней что-нибудь доброе, то ошибся; ибо в целый месяц ты не услышишь от нее ни одного слова — такая скромная, такая стыдливая.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Явление 12

Те же, Гундо и Мария.

Гундо

Эта девушка любит более говорить сама с собою, нежели с людьми. Я застал ее рассуждающую о какой-то наружной красоте.

Вольф

Любезная девушка, дай мне свою руку. (Берет ее руку) Если ты не привыкла говорить с рабами, так говори с их господином. Пойдем, нас ожидает радость.

Мария (потупив в землю глаза)

Если этот господин [знает] свои и мои обязанности, если он умеет щадить стыд женщины.

Гундо

Браво! Она умела выбрать, с кем говорить, да и как умно еще раз-дабарывает.

Вольф

Будь уверена, Мария, я не заставлю краснеть ни одним словом. (Взяв Марию под руку, идет.)

Мария (остановясь)

Куда ты ведешь меня?

Вольф

Верь мне — я не заставлю краснеть тебя.

Рожер

Эй, музыка!

При игре веселого марша все уходят.

[Конец]

В. Т. Нарежный

МЕРТВЫЙ ЗАМОК

Трагедия в пяти действиях

[ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА]

Сатинелли, маркиз.

Рапини, любимец его.

Элеонора, супруга его.

Эмилия, дочь ее от первого брака.

Кордано, граф.

Корабелло, Оридани — рыцари.

Валентин, ключник.

Марко, помощник его.

Розалия, комнатная Эмилии.

Слуги, рейтары[131].

Действие в замке, на Апеннинских горах.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Явление 1

Мрачная, богато убранная зала. Вооружение и картины на стенах. Всё показывает великую древность. С одной стороны толпа слуг идет с музыкальными инструментами, ружьями и пистолетами, с другой — Валентин.

Валентин

Скорее, скорее. Маркиз уже подле ворот. Все вы станьте на крыльце в порядок, и как скоро он въедет в вороты, играйте на всех инструментах, палите из пушек, ружьев и пистолетов.

Слуги уходят.

Явление 2

Валентин, потом — Марко.

Валентин

Какой злой дух опять принес его! Бедный граф! что с тобою будет!

Марко (входит)

Что ж ты нейдешь к маркизу?

Валентин

Я буду здесь ожидать его.

Марко

Однако, Валентин, — ты берегись!

Валентин

Чего?

Марко

Ты слишком непослушен. Не именно ли Сатинелли приказал тебе только раз в сутки посещать заключенного графа, быть там не более минуты и не говорить ни слова; а ты раза по три у него бываешь и просиживаешь с лишком по часу.

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 92
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Дон-Коррадо де Геррера - Гнедич Николай Иванович торрент бесплатно.
Комментарии