За пазухой у дракона - Елена Валерьевна Соловьева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Простите, сеньора Каталина Драко, — едва слышно пролепетала псевдо подруга, глядя в пол. — Я не хотела обидеть ни вас, ни вашего мужа сеньора наместника, ни, тем более, монархию. Обещаю, подобное больше не повторится.
Впервые меня назвали сеньорой да к тому же Драко. От того я несколько стушевалась, так что не сразу смогла ответить. Со стороны мое продолжительное молчание наверняка показалось издевкой.
— Да-да, извинения приняты, — поспешно протараторила я, не вставая с места, по этикету не полагалось. — Вы, Лусия, подруга моего детства, вам многое простительно. Но я запрещаю вам приходить в мой дом и нагло домогаться моего мужа. Если же вы и вправду раскаиваетесь и обещаете соблюдать приличия, то можете быть нашей гостьей.
Так вот, фиктивный или нет, но Бэлтрен пока еще мой муж. И пусть я не дракон, свое тоже защищаю с полной самоотдачей. К тому же мне совсем не хочется, чтобы после нашего с Бэлтреном расставания Лусия стала мачехой Антии. А что до моего приглашения захаживать в гости — так это такой трюк, все исключительно ради дела. Нам ведь нужно знать, приложила свою ладошку Лусия к нападению на Бэлтрена или нет.
Конфликт вроде бы сгладился. Лусия действительно пересмотрела свое поведение и согласилась отужинать в замке. А во время трапезы так откровенно липла к сеньору Селсо Пересу, что тот устал убирать ее цепкие ручонки от своего тела. Полагаю, Лусия хотела вызвать ревность Бэлтрена, но ей это не удалось. Как не удалось и завоевать прежнее расположение Селсо, который выглядел смущенно и почему-то постоянно косился в мою сторону.
— Уже довольно поздно, — заметил Бэлтрен как бы невзначай в конце ужина. — И пусть дороги в Арагосе безопасны, молодым сеньоритам не стоит путешествовать по темноте. Потому предлагаю вам, Лусия, заночевать в замке. Если хотите, могу выделить вам комнату рядом с той, что занимает мой друг Селсо.
Тот аж зубами скрипнул от досады. И, предвосхищая согласие Лусии, поспешно заметил:
— Прошу прощения, но сегодня ночью я участвую в операции по зачистке. На севере провинции обнаружены бесхозные мертвяки. Мои люди ждут меня.
Взгляд Лусии заметался. Оставаться в замке без мужчины ей определено не хотелось, но и отказываться, рискуя навлечь на себя гнев наместника, было никак нельзя.
Глава 26
Ох уж эти законы гостеприимства и этикет. Если бы не они, Лусия Ортис ни за что не осталась ночевать в замке и уж точно не заняла спальню, находящуюся аккурат под хозяйскими апартаментами. В такой момент представительница уважаемого в Арагосе рода предпочла бы оказаться простолюдинкой.
План Бэлтрена был прост и вполне мог выгореть. Он собирался разозлить Лусию, заставить ее применить магию. Провоцировал ее. Мне же выпала сомнительная честь стать возмутительницей спокойствия. Тем самым раздражающим фактором. Памятуя о холодной селедке, я превзошла себя. С визгами, стонами и даже завываниями трясла кровать, изображая бешеную страсть. Если бы в этот момент дяде Бэлтрена или кому-то из слуг вздумалось прогуляться по коридорам, они бы не засомневались в том, что мы с драконом вовсю стремимся продлить драконий род. При этом еще и пополнить сборник по искусству любви. А то, что Антия и матушка Грэси ночуют в другом крыле, только придавало мне пыла.
Все это время Бэлтрен контролировал Лусию, вернее, ее силу. И все же в какой-то момент не выдержал. В тот самый, когда я, подражая брачному зову тигроволка, прогнулась в спине и завыла. При этом стоя на четвереньках разумеется. Словом, вошла в раж.
— Святые небеса… — выдохнул появившийся в потайном проходе Бэлтрен. Застыл с широко раскрытыми глазами и, кажется, тоже завыл. Тихонечко так, жалобно.
— Не выйдет плантаторши, присоединюсь к труппе бродячих артистов! — не без гордости произнесла я, поднимаясь и расправляя платье. — Думаю, у меня есть талант.
— Если ты о таланте сводить меня с ума, то да, он у тебя есть, — признался дракон. И утер пот с высокого лба рукавом домашнего халата.
Не знала, что контролировать чужую силу так сложно. Вон, драконище даже вспотел.
— Как успехи? — поинтересовалась я, стараясь не обращать внимания на то, как глубоко и порывисто дышит Бэлтрен, как горят призывным огнем его глаза. И как нагревается мой браслет, распространяя сладкое тепло в те участки тела, о которых сейчас думать бы не хотелось. — Не зря же я устроила этот тигрячье-кошачий концерт.
— Лусия не применяла магии, если ты об этом, — проговорил Бэлтрен, приближаясь. — Полагаю, она действительно достаточно искушена, чтобы отличить подлинные звуки страсти от поддельных.
Ну вот, даже немного обидно стало. Я так старалась, а в глазах заклятой подруги, выходит, так и осталась холодной селедкой.
— Не расстраивайся, дорогая, — ласково и подозрительно возбужденно проговорил Бэлтрен. Его широкие загрубевшие ладони легли на мои плечи. — Я помогу тебе, хочешь?
Его лицо приблизилось, но я успела отстраниться. В итоге настойчивые мужские губы успели только мазнуть по моим. Но даже этой малости оказалось достаточно, чтобы мое сердце чаще забилось о грудную клетку.
— Ну, уж нет, — решительно отказалась и коснулась губ подушечками пальцев. Как будто так просто стереть с них поцелуй Бэлтрена. — Сейчас немного отдохну и попробую снова, вдруг да получится?
Бэлтрен осуждающе покосился, а после иронично вскинул бровь. Кажется, он не верил, что без его помощи мне удастся изобразить пылкую страсть.
— Ты действительно мог жениться на той, кто тебя спас? — задала дракону вопрос, прежде чем он вернется к излюбленной теме. — Или это тоже было провокацией для Лусии Ортис?
— Каталина… — Бэлтрен поймал за руку и потянул к себе. — Я уже говорил, что ты понравилась мне с первого взгляда. И да, вопреки прежним убеждениям считаю, что мы связаны. Браслеты тому подтверждение. И, конечно же, я благодарен за то, что ты ухаживала за мной, пока был без сознания… Ты ведь ухаживала?
Мне стало немного смешно. У Бэлтрена был такой сомневающийся и растерянный вид — похоже, сама мысль о том, что он был без сознания полностью в моей власти, пугала его, могучего и непобедимого дракона.
— Если я понравилась тебе, то какого драного кота ты выслал меня