- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Королева Карибов - Эмилио Сальгари
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Прочтите. Я получила ее два часа назад. Корсар живо схватил лист бумаги. Там было всего несколько строк.
«Мне удалось добраться до „Эскуриала“ и выйти в море. Передайте мои извинения губернатору, но неотложные дела вынуждают меня отправиться во Флориду. Диего расскажет вам остальное.
Ван Гульд».
— Сбежал! — воскликнул Корсар. — Он снова сбежал от меня!..
— Вы знаете, где найти его, — сказала маркиза.
— Флорида велика, сеньора.
— Но городов там немного.
— Я обыщу их все, клянусь вам, если не догоню его еще по пути. Что за судно «Эскуриал»?
— Я не знаю, но от Диего вы можете получить нужные сведения.
— Кто он?
— Доверенный человек герцога.
— А где он находится?
— В форте Сан-Хуан де Люц.
— Форт не капитулировал, сеньора.
— Найдите способ повидать этого человека. Он знает о герцоге многое из того, чего не знаю даже я. Наверное, он сможет объяснить вам, зачем герцог отправился во Флориду.
— В самом деле, его отъезд туда кажется мне необъяснимым.
— И мне также, кабальеро, — сказала маркиза. — Было время, когда он говорил мне об этом путешествии и…
— Продолжайте, маркиза, — попросил Корсар, видя, что она колеблется.
— Я бы хотела рассказать вам одну странную историю. Пожалуй, она должна заинтересовать вас.
— Меня! — с удивлением воскликнул Корсар.
— Да, — сказала маркиза.
— Но подумайте… Тем временем Ван Гульд убегает.
— Вы догоните его, кабальеро. Мне говорили, что ваш корабль самый быстрый из всех, какие есть в Мексиканском заливе.
— Это так.
— Но вы уверены, что герцог прямиком направится во Флориду?
— Неужели он остановится где-то раньше?
— Это возможно.
— Значит, вы знаете многое, что…
— Не я — Диего.
— Тогда необходимо иметь в своих руках этого человека.
— Но пока выслушайте меня, кабальеро.
— О чем пойдет речь?
— Я вам уже сказала. Это история, которая не оставит вас равнодушным. — И пристально глядя на него, очень медленно произнесла: — Об Онорате!..
Глава 20. МАРКИЗА ДЕ БЕРМЕЙО
Услышав это имя, Корсар пошатнулся, закрыв лицо руками. Глухой стон, похожий на сдавленное рыдание, сорвался с его губ. Несколько мгновений он находился словно в прострации, не в силах произнести ни слова после того, как звучало имя несчастной фламандки, которую он так страстно любил и которую давно уже оплакивал как мертвую.
Внезапно он резко поднялся. Лицо его была бледно, черты страшно искажены. Он смотрел несколько мгновений за маркизу, словно вне себя, потом, сделав над собой усилие, сказал прерывающимся голосом:
— Вы хотите разорвать мое сердце, сеньора? Зачем вы говорите со мной об этой девушке? Она мертва и покоится с миром в морской пучине, рядом с моими братьями.
— Вы ошибаетесь, кабальеро, — возразила маркиза.
— Вы хотите сказать… что она жива? — спросил Корсар, подавшись к маркизе, бледный, как смерть.
— Диего Сандорф в этом убежден.
— Кто этот человек?
— Я вам сказала: доверенное лицо герцога.
— Он испанец?
— Нет, старик-фламандец, который приехал в Америку вместе с герцогом.
— И это он сказал вам об Онорате?
— Да, кабальеро.
— Значит, вам известно…
— Все, все… Месть ваша была страшна, но…
— Молчите, маркиза! — воскликнул Корсар, отпрянув и снова закрывая лицо руками.
Он молчал несколько минут, погрузившись в мрачные мысли, потом вздохнул и сказал:
— Нет, Онората Ван Гульд мертва.
— Кто вас уверил в этом, кабальеро? Вы видели ее труп?..
— Нет, но в ту ночь, когда я посадил ее в шлюпку, дул сильный ветер. Вот-вот должен был разразиться ураган. Мне и прежде рассказывали, будто Онорату спасли, подобрали. Я долго надеялся, я верил этому слуху, но теперь… это всего лишь одна из легенд залива.
— Но Диего уверял меня, что герцогиня в самом деле была подобрана испанской каравеллой, потерпевшей позднее крушение у берегов Флориды.
— А дон Пабло де Рибейра, управляющий герцога, рассказывал мне в Пуэрто-Лимоне, что шлюпку с герцогиней видели у западных берегов Кубы. Кому же верить из них?
— Диего Сандорфу, кабальеро, — сказала маркиза. — Вспомните, ведь герцог отплыл именно во Флориду.
— И вы полагаете?.. — спросил Корсар, пораженный этой догадкой.
— Что он отправился искать свою дочь.
Кровь бросилась Корсару в лицо, глаза его загорелись.
— Жива! — вскричал он. — Онората жива!.. Неужели Бог совершил это чудо? Я должен видеть этого Диего! Я должен сам расспросить его.
— Я вам сказала, что он укрылся в форте Сан-Хуан де Люц.
— Что делать?
— Захватить эту твердыню.
— Это безумие, которое стоило бы огромных жертв. Флибустьеры не пойдут на это.
— Диего Сандорф, конечно, не выйдет оттуда до отплытия ваших судов и ухода ваших людей, кабальеро.
— Тогда я похищу его! — воскликнул Корсар, словно приняв быстрое решение.
— Где? — удивленно спросила маркиза.
— В форте.
— Какое безрассудство!.. Разве вы не знаете, что в форте шестьдесят пушек и гарнизон в восемьсот человек?
— Ну и что?
— Вас убьют, кабальеро.
— Я привык смотреть смерти в лицо.
— Но нужно жить.
— О да!.. Чтобы отомстить за моих братьев, — проговорил Корсар мрачным голосом.
— И ради Онораты…
Корсар вздрогнул, но не ответил. Он принялся ходить по комнате, как зверь в клетке.
— Прощайте, сеньора, — сказал он вдруг.
— Куда вы идете, кабальеро?
— Испытывать судьбу.
— Вы все же решились?
— Да, маркиза. Я похищу этого человека.
— Послушайте, кабальеро: кто знает…
— Вы что-то еще хотите мне сказать?
Испанка подошла к письменному столу из черного дерева, инкрустированному перламутром, и набросала несколько строк. Потом протянула записку Корсару.
— Найдите способ передать это Диего Сандорфу.
Корсар взял записку и прочел:
«Дон Диего! Один дворянин, мой друг, желает поговорить с вами. Он будет ждать сегодня ночью у последней восточной башни от полуночи до рассвета.
Он прибыл вместе с флибустьерами и отправится вместе с ними.
Инес де Бермейо».
— Благодарю, маркиза, — сказал Корсар, — но вы можете скомпрометировать себя.
— А почему, кабальеро? Разве я даю вам средство захватить форт? Наоборот, я избавляю моих соотечественников от этой опасности.
— Вы покровительствуете флибустьеру.
— Нет, дворянину, кабальеро. Вы не враг моей родины.
— Да, я никогда не стал бы им, если бы злая судьба не свела меня с герцогом. Прощайте, сеньора, возможно, мы еще увидимся до моего отъезда во Флориду.
— Одно слово, кабальеро.
— Говорите, сеньора.

