Сорвать маску - Маргарет Макфи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мистер Смит издевательски похлопал в ладоши, аплодируя ее смелости.
– Представление, достойное Королевского театра Друри-Лейн, миссис Марлбрук, – похвалил он.
– Как вы смеете?! – Арабелла раскраснелась от гнева, вызванного этим оскорблением. – Я велю дворецкому выставить вас вон.
– Не спешите, мадам. Если, разумеется, вы не хотите, чтобы всему Лондону стало известно, что респектабельная вдова, с которой обручен герцог Арлесфорд, и женщина, приходившая в его дом ночью несколько недель назад, – одно и то же лицо. Более того, она удивительно похожа на шлюху, которую упомянутый герцог купил в известном борделе миссис Сильвер и с которой появился на маскараде в Воксхолле. Можете не сомневаться, в моей власти напечатать этот рассказ в любой газете Лондона. Люди сами сделают выводы, но гарантирую, после этого вы не получите столь теплого приема, как сейчас, несмотря на все связи Арлесфорда.
– Меня никогда в жизни еще так не оскорбляли! – Да, она ведет себя как дешевая актриса, как и сказал этот человек. – Я не стану унижаться, отвечая на столь нелепые, в спешке сфабрикованные обвинения.
– Вы можете возражать сколько вашей душе угодно, мадам, и я не ожидал бы ничего иного от женщины вроде вас. Полагаю, я даже мог бы поверить вам, если бы не видел вашего лица своими глазами. Подняться от нищей шлюхи до герцогини всего за несколько недель. Удивительное достижение, должен отметить.
– Убирайтесь! – Арабелла величественным жестом указала на дверь, выпустив наружу весь гнев, при этом маскируя страх. – Можете не сомневаться, я сообщу его светлости о вашей заинтересованности в его делах.
– Как вам будет угодно, миссис Марлбрук. Только передайте ему еще вот что: он, конечно, весьма тщательно пытался скрыть правду, однако в Лондоне живут такие люди, как миссис Сильвер, мадам Буассерон и владелец доходного дома на Флауэр-энд-Дин-стрит. Словом, мир не без свидетелей, пусть даже люди они незаметные, о которых легко можно забыть. Но герцог не сможет подкупить каждого безымянного свидетеля с улицы, который знает правду. Вы удивитесь, миссис Марлбрук, узнав, на что способны иные люди за деньги. Однако, с другой стороны, мадам, возможно, для вас в этом нет ничего нового. Видите ли, я совершенно точно знаю, что загадочная мисс Нуар – это вы.
– Ваш язык пропитан ядом, сэр! Покиньте этот дом. Я не готова более терпеть ваше присутствие ни единой минуты.
Мистер Смит склонил голову набок:
– Вы даже не пожелаете услышать, чего я хочу в обмен на обещание сохранить ваш секрет и не дать своим сведениям просочиться в газеты?
Страх пульсировал по венам, наполняя своим запахом ноздри, она чувствовала его привкус, от которого сжался желудок. Но Арабелла вызывающе посмотрела на незнакомца, намеренная играть свою роль до конца.
– Вы можете напечатать свою грязную ложь, если вам так угодно, мистер Смит. А теперь я настоятельно рекомендую вам покинуть мой дом. – Арабелла подошла к двери, открыла ее и вышла в коридор, намереваясь проводить его к выходу. Но увидела нечто, заставившее ее замереть на месте, забыв, как надо дышать.
В голове тихо зашумело, и она почувствовала подступающую дурноту.
– Мама? – тихо произнес детский голос. На полу возле двери библиотеки, прислонившись спиной к стене и разложив по полу игральные карты, сидел Арчи. – Бабушка снова заснула, а мне стало скучно дожидаться твоего возвращения.
– Надо же, как интересно, – произнес мистер Смит, стоявший у нее за спиной, но еще не переступивший порога библиотеки. – Возможно, вам безразлично, что ваше имя может попасть в газеты, после чего ваша репутация будет уничтожена, миссис Марлбрук. Но ваш сын – и Арлесфорда, если не ошибаюсь… Что ж, это совсем другое дело, не так ли? Только подумайте, какой поднимется переполох, если всем станет известно о маленьком бастарде герцога! Даже если Арлесфорд сумеет уладить свои дела, мальчику не избежать скандала и позора. О нем, как и о вас, будет говорить весь лондонский бомонд!
В этот момент в коридоре появился Джеммел, не скрывая своей враждебности по отношению к мистеру Смиту.
– Мадам? – вопросительно произнес он.
Каким-то чудом Арабелла нашла силы спокойно посмотреть на Джеммела и ровно произнести:
– Не будете ли вы так добры отвести Арчи к моей матери и занять его игрой в карты?
– Разумеется, мадам. А затем я вернусь, чтобы проводить мистера Смита. – Он смерил джентльмена презрительным взглядом.
– Нет, в этом нет необходимости, Джеммел, благодарю вас. Мы с мистером Смитом еще не закончили свою беседу. – Вернувшись в библиотеку, Арабелла закрыла за собой дверь.
– Что вам нужно? – Она посмотрела в глазах негодяю, сохраняя бесстрастное выражение, хотя презрение и отвращение наверняка были написаны у нее на лице. Они стояли друг напротив друга на разных концах комнаты, как два дуэлянта, соизмеряя сильные и слабые стороны соперника.
– Чтобы вы ушли от Арлесфорда, разумеется. Разорвите помолвку и уезжайте отсюда, мне безразлично, куда именно, главное – покиньте Лондон.
– А какое вам дело до того, выйду я за него замуж или нет?
– Самое непосредственное. Вы не станете его женой, не останетесь здесь в качестве его любовницы. – Он сунул руку в карман и извлек оттуда завернутую в ткань коробочку. – Здесь пять тысяч фунтов. Полагаю, это неплохая сумма взамен того, что вам мог дать Арлесфорд. Вам вполне хватит денег на то, чтобы поселиться где-нибудь в другом месте и подыскать себе другого покровителя.
Арабелла с трудом удержалась от того, чтобы не швырнуть коробочку на пол – такое презрение испытывала она к предложению этого мерзавца. Но она сдержалась и вместо этого просто отвернулась от него:
– Боюсь, вы весьма и весьма обманулись в определении моего характера, сэр.
– Я так не считаю. – Он какое-то время держал коробочку в протянутой руке, затем, поняв, что женщина не собирается брать деньги, поставил ее на ближайший столик.
– Никто не станет печатать вашу ложь. Это лишь пустые угрозы, – произнесла Арабелла, хотя она уже поняла, что все гораздо серьезнее. Ему достаточно будет шепнуть о своих предположениях. Как только станет известно об Арчи, журналисты начнут осаждать их дом, следя за каждым ее шагом. Она сумела бы справиться с их натиском, но не хотела рисковать. Жизнь ее сына могла превратиться в ад.
– Я весьма серьезно заверяю вас, в моей власти выпустить газету с подробным изложением всех этих интересных подробностей уже в понедельник утром. – Мистер Смит окинул ее презрительным взглядом, явно демонстрирующим его отношение к ней. – И даже не вздумайте рассказать Арлесфорду о нашей с вами встрече. Если он услышит о ней хоть одно слово, мне станет известно об этом, и я не только опубликую свой рассказ, но еще и… Скажем так, Лондон – весьма опасное место, миссис Марлбрук, даже для человека вроде Арлесфорда.