- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Вторая свадьба - Элинор Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хикс, сейчас же бегите в Холл и возвращайтесь в закрытой карете! Миссис Грейшотт ранена. Я отнесу ее на руках через лесок на дорогу и встречу тебя там!
— Наши приятели уже здесь! — возразил Хикс. — Ах ты, они корчуют деревья!
— Скорее! — чуть громче распорядился де Винь.
Один из контрабандистов насторожился, услышав, наверное, голос барона, резко поднял голову и огляделся, но, к счастью, ничего не заметил. Тихо выругавшись и в последний раз взглянув через плечо, Хикс бросился бежать. Живя в Холле с десяти лет, он побежал не по дороге, а выбрал кратчайший путь, через лес.
Де Винь вернулся к Делси. Та все еще неподвижно лежала на земле. Он с облегчением увидел, что кровь не просочилась сквозь повязку. Бережно подняв девушку на руки, он бесшумно понес ее по тропинке навстречу карете. Один раз она встрепенулась, еле слышно произнесла «Бобби!» и снова уронила голову на грудь.
— Не волнуйтесь! Бобби в безопасности! — успокаивающим тоном заверил барон, ускоряя шаг.
Состояние Делси все больше его волновало. Он не думал, что удар по голове смертелен, но помрачение рассудка, может быть временное, вполне возможно. Винил он в этом не ее, а только себя. Пытаясь спасти от опасности и увезя из Коттеджа, он сам навредил ей! Угрызения совести увеличивали сердечные муки барона. Делси была холодна как лед. Почему она ушла из дому, ничего не надев?
Его спешка оказалась напрасной. Карету пришлось ждать еще минут десять, которые показались ему вечностью. Девушка неподвижно, без сознания лежала у него на руках, а его нетерпение тем временем перешло в тревогу, а затем в панику.
Наконец барон услышал стук колес и, пока грум, раскрыв рот от удивления, разглядывал хозяина с непонятной ношей на руках, сам, кряхтя от напряжения, залез в карету, не выпуская Делси из рук.
— Быстро разворачивайся! — распорядился он, высунувшись из двери. — Нельзя терять ни минуты!
Как только доберемся до Холла, сию же минуту гони за доктором. Возьми кобылу, она резвее. А теперь закрой дверь и не теряй времени!
Всю дорогу Делси лежала у него на коленях, не приходя в сознание. Ее голова покоилась на его груди. Несколько раз он пробовал расшевелить ее словами: «Делси, Делси, вы меня слышите?» — но все было напрасно. Барон прильнул щекой к ее макушке, безмолвно кляня себя и судьбу за это неуместное происшествие.
Когда он внес ее в дом, миссис Форрестер, уже обнаружившая побег, в тревоге выбежала им навстречу.
— Я послала мальчика предупредить вас, что Делси сбежала, но не знала точно, где вы, — начала оправдываться верная домоправительница.
— Он, вероятно, наткнулся на ребят Кланси, и те проломили ему голову, — ответил барон. — Я же велел вам хорошенько следить за ней, миссис Форрестер! Каким образом ей удалось сбежать?
— Наверное, через окно. Кто бы мог подумать! О господи! Она ранена? Тяжело?
— Не знаю. Кажется, она приходит в себя, — ответил он, с облегчением увидев при ярком освещении, что Делси выглядит значительно лучше, чем в темноте. — Принесите горячую воду и повязки… Да, еще бренди! В кабинет, — добавил он. — И, пожалуйста, одеяло. Она заледенела, бедняжка.
В кабинете Делси уложили на канапе. Миссис Форрестер вернулась с водой и повязками, но ее тотчас же послали за целебным порошком и попросили позвать мальчика, чтобы разжечь камин. Барон тем временем развязал самодельную повязку и осмотрел рану. На первый взгляд рана казалась неглубокой. Кожа была содрана, но кровь больше не текла. Почему Делси так долго не приходит в себя? Когда барон стал аккуратно снимать присохшую повязку, девушка открыла глаза. Она удивленно взглянула на де Виня и с глубочайшей неприязнью произнесла: «О, нет!» Потом закрыла глаза и отвернулась.
— Вы узнаете меня? — растерянно спросил он, опасаясь, что она повредилась рассудком.
— Где Бобби? — слабым голосом спросила она.
— В постели.
— Я не должна была оставлять ее…
— Не будем об этом… — ответил он.
Он понял, что ум ее цел и невредим, и тотчас же его страх сменился гневом, но гневом на самого себя.
— Это были вы… в лесу, — с укором произнесла она.
— Да, да! Все это дело моих рук, Делси! И мне чертовски жаль!
Она снова опустила ресницы и замолчала. Старания доктора полностью привели ее в чувство, особенно когда тот начал промывать и зондировать рану. Делси вопила во весь голос, не стесняясь даже барона, с тревогой наблюдавшего эту картину. Вскоре доктор закрыл свой чемоданчик и заявил, что жизни миссис Грейшотт ничто не угрожает, а головную боль можно облегчить снотворным.
— Нет! — твердо возразила Делси.
— Миссис Грейшотт уже приняла… успокоительное, — объяснил де Винь.
— Зрачки не расширены, — заметил доктор. — Наверное, с той поры прошло немало времени. Я рекомендую несколько капель…
— Нет! — еще тверже повторила Делси.
Бедного доктора удивил такой категоричный отказ, и он счел нужным предупредить, что если утром миссис Грейшотт будет испытывать сильную головную боль, то он в этом не виноват.
— Можете быть спокойны, доктор! Я не стану обвинять вас! — многозначительно заявила она, посмотрев на истинного виновника ее недомогания.
Де Винь слегка покачал головой, показав, что ей не следует начинать перепалку, пока не уйдет доктор.
Доктор удалился, и барон приблизился к Делси.
— Сейчас стало немного легче? — с тревогой спросил он.
Она села и гневно взглянула на него.
— Неужели вас беспокоит мое самочувствие, и это после того, как вы опоили меня, заперли на замок и ударили камнем по голове!
— Бог с вами! Я вас пальцем не трогал! Я только хотел уберечь вас от встречи с контрабандистами! Делси, что вы выдумываете?
— Ну нет, я не собираюсь отчитываться перед вами. Это вы во всем виноваты! Ничуть не удивлюсь, узнав, что вы еще и манипулируете контрабандным товаром!
— Вам нужно лечь и расслабиться, — пытался он утихомирить ее.
— Я расслабилась настолько, что сегодня ночью лежала без сознания. Кстати, который час?
— Четверть второго. А что?
— Вы должны вернуться в Коттедж и выяснить, где прячут бренди! Ах, Макс, поспешите, иначе они уйдут! — торопила она, от нетерпения забыв, что сердится на него и о своем решении никогда не называть его по имени.
— Контрабандисты ушли час назад. Они были в саду, когда вы… упали.
— Когда вы меня толкнули! — поправила она.
— Я вас не толкал. Мне пришлось остановить вас, чтобы вы не бросились в сад. Там в это время орудовали контрабандисты.
— И вы должны были там с ними встретиться! Ничего большего я и не ожидала. Значит, это вы приносили в Коттедж золото!

