- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Охотники на тъёрнов - Ольга Куно
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Надо же, — задумчиво откликнулся барон. — А я думал, королевский палач.
Эвита и Синтия рассмеялись, а я повернулась к Ирвину.
— Господин Торендо, — я изобразила на лице садистскую улыбочку, — а вы не хотели бы повторить подвиг барона Альвареса и отведать нашего полезного напитка?
И я широким жестом протянула начальнику охраны второй кубок. Ирвин, однако, моей щедрости не оценил.
— Не хотел бы, — откровенно ответил он.
— Как?! — Я в ужасе прижала руку к щеке. — Вы что же, не любите овощные соки?
— Терпеть не могу, — и не думал отпираться Ирвин. — А что?
— Ничего, — с деланным безразличием отозвалась я. — Просто в том, что касается подвигов, совершаемых во имя прекрасного пола, барон несомненно лидирует.
— Очень этому рад, — не замедлил с ответом Торендо. — Терпеть не могу совершать подвиги.
— И всё-таки, какие же блюда вы в таком случае предпочитаете?
Я была не намерена дать ему уйти от гастрономической темы. Как ни крути, а накормить его пореньей ещё придётся, хоть я и ни на грош не верила в то, что он может оказаться тъёрном.
— Мясо, — с обезоруживающей улыбкой проинформировал меня Торендо. — Нормальную питательную еду.
— Мясо? — переспросила я. — И какое же именно?
— Да любое, — отмахнулся он.
После чего взглянул на меня с насмешливым вызовом, ожидая следующей реплики. Девушки тоже переводили взгляд с него на меня и обратно, словно следили за игрой в мяч.
— Боже, какой ужас, — всплеснула руками я. — Ещё скажите, что в качестве гарнира едите при этом картошку.
— Ничего не имею против картошки, — охотно подтвердил Ирвин.
Я страдальчески возвела глаза к потолку.
— Караул. Как это не изысканно!
— А вы, наверное, предпочитаете ужинать листьями салата, как козы? — нанёс собственный удар Торендо.
Эвита с Синтией захихикали.
— Ирвин, — Вежанна специально сделала паузу, дабы все девушки успели обратить внимание, что она называет начальника охраны по имени, — а мне пришла в голову прекрасная идея. Не хотите ли вы сыграть с нами в фанты?
— В фанты? — Торендо принял с поданного лакеем подноса кубок — однако, кубок не с соком, а с вином. — Боюсь, с тех пор, как мне доводилось играть в них в последний раз, правила успели тысячу раз поменяться.
— Бросьте, эта игра стара, как мир, — не удержавшись, вмешалась я. — Даже старше вас. Так что правила те же самые.
Вежанна наградила меня недовольным взглядом.
— Нам просто чрезвычайно не везёт с ведущими, — пояснила она. — А вы, уверена, окажетесь в этой роли на высоте. Как и во всякой другой, — добавила она, даря начальнику охраны весьма многообещающую улыбку.
Торендо, кажется, поколебался, но затем развёл руками, давая понять, что сдаётся.
— Хорошо. Только вам придётся напомнить мне, что следует делать.
Впрочем, что бы там ни говорил начальник охраны, память у него оказалась не девичья, так что долго объяснять правила не пришлось. Мельком бросив взгляд на шляпу с фантами, куда барон как раз опустил свой собственный перстень, Ирвин встал, поставил свой бокал на стол, отдал какие-то указания дежурившему за дверью стражнику, а также коротко переговорил с Грегорио, осведомившись в частности о самочувствии последнего. Вид лакей и вправду имел по-прежнему бледный.
Затем Торендо уселся на стул, а Вежанна неспешно завязала ему глаза приготовленным для этой цели платком. Девушке выполнение этой задачи было явно в радость. Начальник охраны тоже не жаловался.
— Что делать этому фанту? — торжественно осведомилась затем Вежанна, расположившись за спиной у Ирвина и вытащив из шляпы первый предмет.
Торендо пожевал губами, делая вид, что раздумывает, а затем объявил:
— Этому фанту поцеловать барона в щёку.
Эти слова были встречены взрывом хохота. Барон гоготал вместе со всеми, разводя руками в извиняющемся жесте.
— В чём дело? — осведомился Ирвин. — Чёрт, неужели это был фант барона? — сообразил он. Очередной взрыв хохота подтвердил его предположение. — Эх, ладно, Альварес, так уж и быть, я избавляю вас от обязательства. Хотя было бы весьма любопытно понаблюдать за тем, как вы пытаетесь выполнить задание…
— Я вам чертовски признателен, Торендо, — добродушно откликнулся барон.
Хоть вся эта дискуссия и носила шутливый характер, надо отметить: исполнение условий, возлагающихся на проигравшего как правило приравнивалось к уплате долга и считалось делом чести.
— Ладно, продолжим, — предложил Ирвин. — На сей раз я постараюсь избежать подобного конфуза.
Своё обещание он исполнил, ибо следующее задание сформулировал следующим образом:
— Этому фанту поцеловать в щёку меня. Надеюсь, моего фанта там не было? — невинно добавил он затем.
Фанта Торендо в шляпе не было. Зато Вежанна, жутко довольная выпавшим ей заданием, без особого стеснения поцеловала ведущего в щёку и при этом весьма близко к уголку рта. Тот тоже не застеснялся и даже исхитрился слегка приобнять девушку за талию, хотя глаза у него и оставались завязанными.
Затем последовало ещё несколько фантов. Дело пошло куда веселее, чем прежде. Наибольшее удовольствие конкурсанткам доставило задание, полученное Эвитой и заключавшееся в том, чтобы высыпать в окно семена сверилии — ещё одно диетическое блюдо, которым нас кормили по указанию мадам Сетуар. Девушки дружно столпились у распахнутого окошка, весело наблюдая за тем, как ветер подхватывает лёгкие ненавистные семечки.
— Вот удивится в следующем году садовник, когда под окнами вырастет целая роща сверилий, — философски проронил барон.
Когда конкурсантки отошли, наконец, от окна, игра возобновилась. Вежанна вытащила из шляпы очередной предмет и задала Торендо традиционный вопрос.
— Что делать этому фанту?
— Этому фанту отужинать со мной сегодня вечером в моих покоях, — таким тоном, будто подобное задание являло собой нечто само собой разумеющееся, заявил этот наглец.
Я захлопала глазами. Кашлянув, перевела взгляд с маленького серебряного колечка на лицо державшей его в руке Вежанны. Выражение этого самого лица было более чем неприязненное. Торендо поспешно стянул с глаз повязку.
— Ох, нет! — воскликнул он, хватаясь за голову.
Правильно интерпретировать нашу с Вежанной пантомиму оказалось несложно.
— Я, знаете ли, тоже не в восторге! — возмущённо заявила Ирвину я. — И, между прочим, всё это целиком и полностью ваша вина!
Торендо помолчал и обвёл глазами остальных присутствующих, как бы примиряясь с неизбежным.
— Ну что ж, во всяком случае в этом есть одно несомненное преимущество, — философски заметил он, поднимаясь со стула и отбрасывая на сиденье платок. — На еде я смогу сэкономить, учитывая ваши гастрономические предпочтения. Ну что ж, раз уж так сложилось, жду вас сегодня в семь часов.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
