- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Запятнанная репутация - Луиза Аллен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— На берегах Ганга это тоже вызвало переполох. — Леди Элдонстоун задумчиво улыбнулась. — Может, пойдем в комнату Сары? Я получила очень вежливый ответ от леди Одерли. Она будет рада, если ты пойдешь с нами на маскарад.
«Чем больше меня будут принимать в разных домах, тем лучше для Грегори, — подумала она. — Придется засунуть гордость подальше и смиренно принять приглашение».
— Благодарю за то, что попросили за меня. Уверена, мне там очень понравится, — вежливо ответила Филлида хозяйке, которая как раз открывала дверь в комнату Сары. Филлида замерла на пороге. — Боже мой, как ты прекрасно выглядишь.
Сара вертелась перед большим зеркалом. Ее одежда из обильно украшенного вышивкой золотого шелка разлеталась мерцающим колокольчиком, открыв ноги при движении обтянутые темно-коричневыми шелковыми брюками, доходившими до колена. Между верхней частью ее наряда — чоли, представлявшего собой блузу с глубоким вырезом и короткими рукавами, и брюками, имелся просвет размером с ладонь, сквозь который виднелось голое тело. Чоли подходила по цвету к юбке и волосам, покрытым длинным прозрачным темно-бордовым шарфом, ниспадавшим складками на спине.
— Тебе нравится? — Сара остановилась, и золотые браслеты, издававшие нестройный звон, пока она крутилась, упали и собрались на кисти. К лодыжкам были привязаны маленькие колокольчики, в ушах сверкали золотые серьги.
— На мой взгляд, просто потрясающий наряд. Но голое тело между брюками и блузой выглядит вызывающе, — заметила Филлида.
— Я тоже так подумала, — сказала леди Элдонстоун. — Думаю, поверх чоли нужно будет надеть жакет, Сара. Мы же не хотим, чтобы шокированные леди стали падать в обморок.
— Я больше беспокоилась о джентльменах, у которых может случиться сердечный приступ. — Филлида наблюдала за тем, как Сара надевает крепко застегивающийся под грудью жакет, открывающий верхнюю часть чоли и красиво подчеркивающий бедра.
— Мата будет в синем, поэтому, я подумала, что тебе больше всего подойдет что-нибудь из этого. — Сара указала на стопку зеленого шелка, лежащую на кровати. Цвет материала менялся от темно-зеленого оттенка еловых иголок до светло-зеленой травы. Вышивка из золота блестела в падающем из окна свете. При свечах будет выглядеть просто потрясающе.
— Думаю, мы одного размера. — Сара подала Филлиде блузу.
— Примерь ее, — предложила леди Элдонстоун, сбросив шлепанцы, забравшись на диван и усевшись в свою, по-видимому, любимую позу, поджав ноги.
— Я помогу тебе раздеться. — Сара проводила Филлиду за ширму и начала расстегивать ей платье. Филлида, у которой не было сестры, очень смущалась, снимая одежду, особенно когда Сара сказала:
— Нужно снять все. Чулки, сорочку, все.
— Даже корсет?
— Боже мой, конечно! Чоли плотно прилегает к телу и отлично поддерживает все, что нужно, — ответила Сара, безжалостно завязывая и поправляя чоли.
— Так непривычно ходить в брюках.
— Ходить без них куда более непривычно, уж поверь мне, — сказала леди Элдонстоун. — Я чувствовала себя не в своей тарелке, когда начала носить европейскую одежду. А в то время юбки все еще были широкими. Мне казалось, ветер может поднять их в любую минуту.
— Она определенно подчеркивает грудь. — Филлида с удивлением посмотрела на ложбинку, о существовании которой не подозревала.
Наконец Сара закончила.
— Нет, не выходи. Я не хочу, чтобы ты увидела себя до маскарада. Мата, подойди и посмотри на Филлиду. Правда, ей идет?
— Очень изыскано. — Маркиза зашла за ширму и изучающе посмотрела на нее. — Эш будет просто в восторге. Я подберу для тебя драгоценности. А теперь, Сара, помоги Филлиде снова переодеться. Послезавтра мы превратим мою спальню в женский махал штаб-квартиру во дворце, — пояснила она.
— На весь день? — Филлида повернулась спиной к Саре, чтобы та могла затянуть ей корсет.
— Нам понадобится несколько часов. Принять ванну, собрать волосы, раскрасить руки и ступни хной, одеться, выбрать драгоценности. Мы поужинаем наверху, а мужчины будут с нетерпением ожидать встречи с нами.
«А мы с ними», — подумала Филлида. Она уже имела кое-какие представления о том, как будет выглядеть Эш, судя по индийскому костюму, который он надел на склад. Но представить себе его маскарадный костюм не могла.
На следующий день Филлида составила окончательный список для распродажи и отправилась в аукционный дом, прикинувшись француженкой. Эш вместе с отцом провели весь день в кабинете, разбирая бумаги по недвижимости, и появились только за ужином.
Семья Герриард нравилась Филлиде все больше и больше. Они не придерживались строгих традиций, очень чутко относились друг к другу, а их взгляд со стороны на общество, к которому Филлида так привыкла, был крайне забавным. Сара и ее мать относились к ней так, будто она уже член семьи, Филлида начала быстро привыкать к наличию сестры и матери после стольких лет борьбы за выживание без какой-либо помощи со стороны.
Утром в день маскарада леди Элдонстоун объявила, что после обеда вход в ее комнату лицам мужского пола запрещен.
Филлида не знала, чего ожидать, но спустя полчаса, поняла, что попала в мир арабских ночей. Гардероб был наполнен ароматным паром, исходящим от трех ванн, разделенных прозрачными перегородками. Они полежали в ванне, помылись ароматным мылом, очистили кожу скрабом, затем вышли из-за ширмы, завернутые в полотенца, в комнату, где им расчесали волосы, после чего собрали их в косы. Как только их кожа совсем высохла, леди Элдонстоун и Сара принялись расписывать ступни и ладони искусными узорами.
— А эту краску можно будет смыть? — спросила Филлида, стараясь не дергаться от щекотки, когда перо прикасалось к коже ладони.
— Через некоторое время. Она сходит постепенно. Эта не самая концентрированная хна.
Они потратили много времени, подбирая три комплекта украшений. Филлида изо всех сил старалась сдерживать себя и не сидеть с открытым от восхищения ртом при виде золота, серебра и драгоценных камней, но не смогла скрыть восторга, созерцая набор из бирманских сапфиров, которые леди Элдонстоун выбрала для себя.
— Они очень красивые, правда? Свадебный подарок моего дяди — раджи. Сара, возьми себе желтые бриллианты, а Филлиде лучше всего подойдут изумруды.
— Но… леди Элдонстоун, они слишком дорогие. Если бы вы позволили мне одолжить несколько браслетов и серьги, этого было бы вполне достаточно.
— Ты член семьи Герриард и наденешь семейные драгоценности. — Леди Элдонстоун подняла руку в знак протеста. — Возможно, пока это не стало достоянием общественности, но ты станешь женой Эша. Одеть тебя несоответственно твоему статусу означает проявить неуважение к вам обоим. Прошу тебя, сделай мне одолжение.

