- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Бубновая дама - Барбара Мецгер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— В таком случае когда? — с явным нетерпением спросил Рорк. — После того, как вы поговорите с ней, предупредив о моем приходе? Интересно, чего вы опасаетесь, милорд, пытаясь помешать моему расследованию?
— Я опасаюсь, что вы отнесетесь к этой женщине с меньшим уважением, чем она заслуживает.
— Это вашей семье и друзьям, милорд, следует опасаться, что вы относитесь к вашей… портнихе… с излишним уважением. Я собираюсь поговорить с этой женщиной. С вашего позволения или без него.
Гарри знал, что может остановить его лишь кулаками, и то ненадолго, поскольку тут же его окружат сыщики, находящиеся в конторе. На этот раз Браун с его очками помочь не сможет. И вообще насилие ниже достоинства Гарри, а кроме того, незаконно.
— Тогда я пойду с вами, — сказал он.
Если Рорк хочет считать его ревнивым любовником, пусть считает. А он не оставит кроткую женщину наедине с грубым инквизитором, который хорошо одет, хорошо говорит и может показаться кое-кому очень даже привлекательным.
В магазине было пусто, если не считать Хеллен и Чарли, споривших из-за последнего лимонного пирожного. Но едва мальчик увидел сыщика, выходящего из кареты вместе с лордом Хэркингом и Брауном, он моментально шмыгнул за дверь, крикнув на бегу:
— Я принесу еще, хозяин.
Он мог сбегать за ними к Ричмонду, чтобы отсутствовать подольше.
Радость, блеснувшая в глазах Хеллен, когда она увидела Брауна, слегка померкла, когда следом за ним в магазин вошел лорд Хэркинг. Теперь им не удастся побыть наедине до возвращения Куини. Позже радость вообще исчезла без следа, когда за их спинами нарисовался красный жилет. Тем не менее, Хеллен предложила сыщику чай и одно из золоченых кресел.
— Как приятно, что вы зашли к нам, джентльмены, — защебетала она. — А то мы совсем тут заскучали без мадам. Все клиентки непременно желали встретиться с ней лично, — пояснила Хеллен, хотя никто ее не спрашивал. — Мое мнение насчет цвета, фасона или ткани их не интересовало. Что весьма неприятно, поскольку я назначена помощницей мадам. Они все ушли, как только я сказала им, что она вернется поздно. Так что у меня было не слишком много работы.
Если не считать уничтожения пирожных.
Взглянув на пустой поднос, Рорк сказал:
— Если не возражаете, я хотел бы задать вам несколько вопросов, мисс Петтигру.
— О, конечно, с большим удовольствием отвечу. Вы хотите платье для жены?
— Спасибо, я не женат. Меня интересует, знакомы ли вы или ваша мать с человеком по имени Эзра Исколл.
Она посмотрела на лорда Хэркинга:
— Вы разговаривали с мистером Эзрой насчет ваших бриллиантов?
— Я поговорю с ним от имени лорда Хэркинга, когда найду его, — ответил за Гарри Рорк. — Вы знаете, где он живет?
Хеллен знала, что Эзра убьет их с матерью, если она донесет на него, однако на киприйском балу все видели, как она разговаривала с этой жабой.
— Нет, просто я иногда вижу его, как на том вечере, где мы все присутствовали. У него был очень интересный магазин, куда часто заходила мама со своими друзьями, чтобы взглянуть на его последние… пополнения.
— И продать ему свои безделушки?
Теперь Хеллен посмотрела на Брауна, не смея отрицать профессию матери и свое происхождение.
— А что здесь плохого? — спросила она Рорка. — Безделушки — штука хорошая, но полный кошелек и полный желудок намного лучше.
— Вы знаете о леди Шарлотте Эндикотт? — поинтересовался сыщик.
Притворно засмеявшись, Хеллен подняла свою чашку:
— Мы с ее светлостью пьем вместе чай.
Рорк нахмурился, Браун улыбнулся, поэтому Хеллен продолжила:
— Сэр, если б я знала о леди, то пробила бы вашу дверь, чтобы получить награду. В Лондоне нет живой души, которая не знает о пропавшей леди.
— А как насчет мисс Куини Деннис?
К счастью, Хеллен уже поставила чашку, иначе бы уронила ее. Она поклялась не выдавать Куини. Ее подруга была так добра к ней, дала ей работу, дала возможность доказать Джону Джорджу Брауну, что она приличная девушка.
А Куини боялась за свою жизнь.
— Ее имя тоже на всех объявлениях, верно?
— Это известно. Но может, вы или ваша мать знали девушку лично?
Хеллен снова попыталась засмеяться.
— Судя по вашим объявлениям, сведения об этой девушке тоже стоят целое состояние. Думаете, моя мать поехала бы в такую погоду на север? Думаете, она пыталась бы вытянуть у моего отца приданое для меня, если б знала информацию, которую можно так выгодно продать?
Браун довольно улыбался:
— Приданое, говорите?
— Будьте осторожны. Кажется, ваши холостяцкие дни сочтены, — пошутил лорд Хэркинг.
Один Рорк оставался равнодушен к будущему Хеллен. Его заботило слишком большое количество совпадений.
— Хорошо. Может, тогда вы расскажете мне, как познакомились с мадам Лекарт. Когда и где?
Хеллен знала, что не способна сочинить правдоподобную историю и запомнить ее, чтобы потом рассказать Куини. Еще она знала, что Джон Джордж влюбленно смотрит на нее. Он бы не смог жениться на дочери проститутки, а вот незаконнорожденная дочь барона с приданым и респектабельным положением — очень даже хорошая партия. Родители мистера Брауна, хозяева гостиницы, одобрили бы его выбор… если только ее не посадят в тюрьму за ложь сыщику с Боу-стрит.
И Хеллен сделала единственное, что смогла придумать: опрокинула чашку себе на колени и с ужасом вскочила.
— О нет! Мадам Лекарт задушит меня! Хуже, она меня уволит!
Хеллен заплакала, Браун побежал за салфетками, лорд Хэркинг достал носовой платок.
— Успокойтесь, она вас не…
— Я испортила еще одно из ее прекрасных платьев! — Хеллен зарыдала, не обращая внимания на утешения, и бросилась прочь из демонстрационного зала. — Я лишусь места и окажусь на улице. Я должна вывести пятна!
Мужчины слышали, как она бежит по лестнице в жилые комнаты.
— Может, пойти за ней? — спросил Браун.
— Вы умеете выводить пятна?
Вместо ответа Браун налил всем чаю, а Рорк плеснул туда спиртного из фляжки, которую достал из кармана.
— Пьете на службе? — поднял бровь Гарри.
— Женские слезы заставляют меня забыть о служебном долге и требуют напитка крепче чая.
Все трое подняли в честь этого свои чашки.
— Посмотри на нас, — говорила Куини псу, которого заласкали и закормили на кухне хозяйки. — Едем в собственной карете герцога, не меньше, даже гербы на дверцах.
Парфе едва мог вильнуть хвостом, разомлев от деликатесов французского повара.
— И везут нас домой, — продолжала Куини, — к нашему прибыльному магазину. Кто бы мог подумать, что мы так далеко зайдем?

