Гибель Дракона - Сакё Комацу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, но их работы будут малопродуктивны, – сказал Наката. – Все будет зависеть от того, насколько мы их опередим, насколько раньше их придем к финишу.
– Есть много способов создать им искусственные помехи, – сказал Ямадзаки.
– Это было бы лучше всего. Но тут надо действовать предельно осторожно, не то змея как раз и выскочит из стога сена, – сказал Куниэда. – Начнешь неуклюже создавать трудности, так это только подстегнет, есть же такие люди, которые прямо-таки обожают преодолевать препятствия…
– Ну, в этом отношении я уж как-нибудь постараюсь не сесть в лужу, – проговорил Ямадзаки. – В общем, сначала надо провести тщательную проверку, кто и где этим делом заинтересовался.
– Да… нам необходим еще один человек, всего один… Надо бы его втянуть, переманить на нашу сторону… – Наката, сложив на груди руки, покусывал ногти.
– Кого ты имеешь в виду? – спросил Куниэда.
– Кого-нибудь из научных комментаторов.
– Абсолютно неприемлемо! – крикнул Ямадзаки. – Нет для нас большей опасности, чем газетчик…
– Но если он войдет в нашу группу, мы окажемся в чрезвычайно выгодном положении. Нам просто необходим такой человек, – настаивал Наката. – Я говорю о корреспонденте, который вхож к ученым, в научные общества, к депутатам парламента, тесно связанным с научными кругами. Он бы поставлял нам информацию о том, что и до каких пределов им известно. При этом он должен полностью понимать положение вещей и в случае чего быть готовым вместе с нами поставить крест на своем будущем.
– Я знаю одного такого… Ходзуми… Он работал в газете Н., – нерешительно произнес Юкинага. Его опять кольнуло чувство вины. – Совсем недавно он стал свободным журналистом. Ему еще нет сорока, но это личность…
– Ходзуми, говорите? Я тоже его знаю, – кивнул Наката. – Он, пожалуй, подойдет. Волк-одиночка, но умеет держать язык за зубами. Талантливый, международного класса журналист. Попробуем его уговорить.
– А в нем можно быть уверенным? – все еще сомневался Ямадзаки.
– Придется попробовать, больше ничего не придумаешь. Мы с Юкинагой подготовим атаку. Да, вот еще что, если среди ученых окажется кто-нибудь, кто уже догадался, нам ничего другого не останется, как привлечь его к осуществлению плана.
– Значит, еще больше денег потребуется… – обеспокоенно заметил Ясукава.
– Начальник отдела разведки уже рыдает по этому поводу, – сказал Ямадзаки. – Ведь даже там наш план идет под грифом «Совершенно секретно», так что не очень-то сократишь ассигнования на другие дела…
– Что же, придется, значит, с премьером говорить, – сказал Куниэда решительно. – Тогда уж я попрошу всех вас меня поддержать.
Когда профессор Тадокоро торопливо ушел, чтобы отправиться в Модзи, Юкинага, вздохнув, взял со стола толстый журнал. Тот самый, где была помещена статья, из которой премьер-министр почерпнул выражение «подвизаться на мировом поприще».
– Ловко… – вздохнул Юкинага, открывая журнал на нужной странице. – Политики по-своему очень даже умны. Если они хотят что-нибудь заявить, то обязательно заранее придумают для этого предлог. А скажи-ка, не ты ли организовал эту статью?
– Да ты что?! – прыснул Наката. – Мне не до этого, времени нет. Сами, должно быть, додумались. Кто-нибудь из секретарей или сам управляющий делами премьера нашел статью и тут же пустил ее в дело. Они очень ловки и находчивы, когда им надо.
– А ученый, который написал эту статью, что за человек?
– Я точно не знаю, но, кажется, социолог… Из молодых ученых Кансая. Много, хорошо работает… И, говорят, очень талантливый…
Наступит день, подумал Юкинага, пробегая глазами статью, и нам потребуются социологи… А когда, когда наступит этот день?..
3
Встреча проходила в японском ресторане в районе Акасака. Обращаясь к начальнику планового управления и министру промышленности и торговли, премьер сказал как бы между прочим:
– Как вы считаете, не побеседовать ли нам сегодня свободно, не касаясь никаких конкретных проблем?.. Например, каковы прогнозы будущей инвестиции японского капитала в зарубежных странах? Я имею в виду и государственные, и частные средства?
– Да так, полегоньку да помаленьку… – ответил министр промышленности и торговли. – Ведем честный бой, пытаемся устоять против международного монополистического капитала-гиганта, но из-за границы начинают дуть крепкие ветры, так что порой нам приходится биться головой о стену. Если мы не предпримем каких-либо дипломатических шагов, дальнейшие инвестиции капиталов повсюду – и в развивающихся странах, и в Европе, и в Америке – дойдут до нищенского уровня…
– Мы сделали большие капиталовложения в Бразилии, но в настоящее время эта страна перенасыщена, ей нужно отдохнуть, чтобы все это переварить, не то может возобновиться инфляция, – сказал начальник планового управления, вытирая руки горячим осибори. – Наши предприятия в самых различных областях и во многих странах развернулись достаточно широко. Так что, если мы теперь не выработаем новых методов вывоза капитала, международные финансовые монополии могут начать контрнаступление. Вы же сами понимаете, что американская промышленность, наводнив мировой рынок своей продукцией и пользуясь совершенными методами ведения дел, только теперь показывает свои скрытые резервы. Да и укрупнение Европейского экономического содружества, наконец, тоже приобретает настоящий размах. Так что, если мы не предложим очень выгодных условий, нам придется весьма туго.
– Все же мы более или менее укоренились в арабской нефтяной промышленности, в сталеплавильной промышленности Индии, а также в некоторых отраслях тяжелой промышленности Центральной и Южной Америки. Да и в Африке – в медедобывающей, автомобильной, нефтехимической, металлургической… – министр промышленности и торговли отправил в рот пирожное. – Сотрудничество с Советским Союзом по разработкам в дальневосточных районах уже в начале своего пути, а вот китайско-японское экономическое сотрудничество немного затормаживается. Остается только легкая промышленность. В текстиле развивающиеся страны ориентируются в основном не на нас. Зато с производством предметов ширпотреба, особенно из полимерных материалов, дело обстоит лучше. Мы строим в этих странах предприятия, на которых используется дешевая рабочая сила, а затем продукцию экспортируем. Однако и в этой области наши инвестиции уменьшаются, правда, в незначительных размерах.
– Продажа лицензий в общем увеличивается, – опять вступил в разговор начальник планового управления, – но настолько незначительно, что на нее рассчитывать нельзя. Тем более, что экспорт в развивающиеся страны приводит к долгосрочному обороту капиталов. Кроме того, в этих странах политическое положение по-прежнему не отличается стабильностью, поэтому без страхования капиталовложений или поручительства правительств этих стран наши средние предприятия отказываются от экспорта. А что мы можем сделать для малоразвитых стран? Только поддержать их «переселением предприятий» – ведь мы не посылаем туда военных сил в виде союзнической армии и не оказываем им так называемой «военной помощи»…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});