За все грехи - Ирэне Као
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну, может быть, – Томмазо опускает глаза. Он не хочет признать, что потерял равновесие.
– О боже, поверить не могу! – теперь Линде становится смешно. – Томмазо Белли, великий дипломат, который занимается урегулированием международных конфликтов, признается, что ревнует?
– Ни в чем я тебе не признавался, крошка. Это только ваши умозаключения, синьорина Оттавиани. – Томмазо улыбается. – Иди сюда, негодница.
Он притягивает ее к себе и целует.
– О, да! – Линда покрывает его лицо мелкими поцелуями и вытягивается поверх его тела.
– Я так люблю к тебе прижиматься…
Томмазо гладит кончик ее носа с такой нежностью, которую и не подозревал в себе. С Линдой все происходит как-то само собой, спонтанно, разум не в силах отфильтровать эмоции и настроить их так, как ему это удавалось раньше.
– А знаешь, сегодня утром ты неплохо играла.
– Зато ты совершенно не умеешь врать.
Линда смеется, вспомнив уроки гольфа от Томмазо.
Ей казалось непостижимым запомнить тысячу названий клюшек, все это «дерево» и «железо», «паттеры», «драйверы», «санд-веджи»…
Если бы перед ней сейчас их разложили, она не смогла бы отличить одну от другой.
Не говоря уж о динамике игры: все эти лунки, число ударов, этот чертов пар – она потратила час на то, чтобы усвоить это.
А Томмазо все сыпал терминами – «дабл-игл» – то, «тройной буги» – се, а еще «берди», «альбатрос» и «кондор».
Надо признаться, что она так ничего и не поняла, но позволить ему вести ее было невероятно возбуждающе, особенно когда он становился сзади и помогал держать клюшку или когда объяснял, как придать силу удару.
– Правда, – подтрунивает над ней Томмазо. – Ты была моей самой многообещающей ученицей.
– Конечно, потому что я наверняка была единственной, учитывая, что как учитель ты… скажем так, назойливый.
Теперь Томмазо искренне смеется.
– Я не шучу, по-моему, у тебя большой потенциал. Еще пара уроков, и как только ты набьешь руку, будешь меня обыгрывать.
– Вот на это я бы не рассчитывала…
Хотя тяги к соревнованиям Линде не занимать. Ее будоражит мысль о состязании с ним, ведь он был победителем на нескольких турнирах.
– Ну, попробовать стоит. На твой страх и риск.
Томмазо гладит ее по голове.
– Мне нравится, когда ты выпускаешь коготки…
Потом он нежно целует ее в лоб.
– Что будем делать? Поужинаем сегодня тут?
– Если можешь, давай.
На мгновение Томмазо вспомнил о Надин. Синьоре, конечно, это все не понравится, хоть они и привыкли жить каждый своей жизнью…
Но Линду это не касается, с этой проблемой пусть разбирается Томмазо. Ее возбуждает мысль об ужине при свечах – может быть, после расслабляющего массажа.
И раз уж представился случай побыть с ним, не прикладывая к этому никаких усилий, Линда не видит повода от него отказываться.
– Конечно, могу, – тон у Томмазо почти жесткий. – А главное – хочу.
Линда обнимает его шею и смотрит ему в синие глаза, яркие, как небо.
– Отлично! Сегодня вечером я хочу только тебя.
Томмазо кивает:
– Я тоже. Даже не представляешь, как хочу.
Говоря это, Томмазо думает, что его влечение к Линде не знает границ. Это чувство сбивает его с толку, и он не в силах управлять им. Разводит руками в притворном смирении, а самого разбирает смех.
– Я весь в твоей власти. Делай со мной все, что хочешь.
* * *В Ханое – час ночи. Алессандро едва закрыл глаза. Диван в его квартире-студии ужасно неудобный, но для человека, который последние десять ночей провел на улице, это пяти-звездочный отель. Хуан ушел час назад – решил сегодня остаться у своей девушки Дуйен. Он вернется на рассвете, и они вместе отправятся в Хо-шимин.
Алессандро ворочается на диване. Жара просто удушающая, он вспотел, несмотря на то что спит в одних трусах и потолочный вентилятор разгоняет по комнате застоявшийся, раскаленный воздух. Он полон энергии, и нужны активные действия, чтобы ее истратить. И такое дело есть. Они с Хуаном задумали проникнуть на фабрику и заснять факты эксплуатации несовершеннолетних – это вам не по парку прогуляться. Алессандро знает: одно неверное движение – и всему конец.
От мыслей его отвлекает странный шум. В темноте он улавливает чью-то тень.
– Хуан, это ты? – бормочет он, ощупывая стену в поисках выключателя.
Ответа нет – лишь какие-то странные хрипы.
Алессандро резко садится. Наконец находит выключатель и включает свет.
– О, черт!
У письменного стола – двое мужчин. Один маленький и худой, с длинным шрамом во всю щеку, стоит, будто на стреме; второй – большой и лысый – судорожно шарит в ящиках.
– Кто вы, черт возьми, такие? – Алессандро подскакивает на диване и одним прыжком оказывается рядом с незнакомцами. – Что вы тут делаете? Что вам нужно? What are you looking for, here?[9]
– Photo. Your photo[10], – медленно отвечает коротышка на ломаном английском, вытаскивает маленький пистолет 22-го калибра и приставляет к его виску, блокируя ему руку железной хваткой.
– Where? Where photo?[11]
Но Алессандро так просто не испугаешь. Он смотрит с ненавистью и сжимает зубы – только через мой труп!
– Which photos? I don’t understand. What do you mean?[12] – спрашивает он с притворным удивлением, призвав все свои актерские способности.
В этот момент лысый громила встает со стула и что-то говорит по-вьетнамски своему приятелю. Тот, как безумный, с размаха бьет Алессандро кулаком в лицо, потом – коленом между ног, отчего он падает на пол.
Потом – мгновение: вспышка света, и все погружается в темноту. Алессандро вздрагивает, теряет сознание и мякнет на руках у незнакомца.
Алессандро рефлекторно хватается за яички; лицо его искажает боль, а из носа струится кровь. Коротышка наступает ему на грудь, чтобы помешать подняться, но Алессандро хватает его за ногу и опрокидывает на пол.
Начинается борьба – вьетнамец вот-вот готов сдаться, но приятель вырывает его из мертвой хватки Алессандро, на которого потом со всех сторон они обрушивают пинки. Когда он уже не представляет опасности, коротышка приставляет е его лбу пистолет.
– I kill you. Speak. Where photo[13], – угрожающе орет он, как одержимый.
Алессандро лежит на полу, грудная клетка горит, мышцы болят, голова гудит. Он пытается реагировать. Внезапным ударом он выбивает из рук коротышки пистолет, отталкивает его ногами и опрокидывает на пол. Собрав оставшиеся силы, он пытается подняться – но не успевает. Две сильные руки снова толкают его на пол: это громила. Он сует Алессандро в рот платок, пропитанный хлороформом.