Вознесение Габриеля - Сильвейн Рейнард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Благодарю, — криво улыбнулся он. — Кстати, если не хочешь жить вместе, можем жить порознь. Я буду твоим соседом. Конечно, если ты хочешь, чтобы я поехал… — Габриель в ожидании ответа Джулии нервно сглотнул.
— Естественно, я хочу, чтобы ты поехал со мной, — сказала она, обнимая его за шею.
— Отлично, — прошептал Габриель, увлекая ее в спальню.
* * *На следующий день Джулия вернулась к себе. Габриель работал в домашнем кабинете. Он уже собирался позвонить Джулии и спросить, не хочет ли она где-нибудь пообедать, как ожил его мобильный. Звонила Полина, и потому Габриель не ответил на звонок.
Спустя несколько минут зазвонил его домашний телефон. Судя по звуку звонка, Габриель понял, что звонят снизу, с поста охраны.
— Слушаю.
— Профессор Эмерсон, здесь пришла женщина и говорит, что ей необходимо вас видеть.
— Как ее зовут?
— Полина Грушева.
Габриель выругался.
— Выпроводите ее.
Дежурный охранник понизил голос.
— Конечно, профессор. Но должен вам сказать, вид у нее очень расстроенный. И она довольно громко повторяет ваше имя.
— Ладно, — отрезал Габриель. — Скажите ей, что я сейчас спущусь.
Бормоча ругательства, Габриель схватил ключи, захлопнул дверь квартиры и пошел к лифту.
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
Радуясь возможности досрочно поступить в Гарвард, Джулия с удвоенным усердием продолжила работу над своей диссертацией. В те дни, когда они не виделись с Габриелем, она, не замечая, как летит время, неутомимо трудилась в библиотеке или у себя.
Габриель решил вознаградить ее за усердие и свозить на выходные в Белиз, где они отпразднуют День святого Валентина. Это будет праздником их любви и грядущего поступления Джулии в Гарвард. О других поводах для празднования Габриель был пока не готов говорить.
В день их отъезда Джулия вышла на крыльцо своего дома, чтобы проверить почту. Ей пришло письмо из Гарварда, которое она тут же вскрыла. Внутри лежало официальное уведомление о возможности ее поступления в докторантуру, перечислялись необходимые условия и размер ее стипендии.
В ящике лежал еще один конверт, делового формата, с эмблемой Торонтского университета. Чуть выше того места, где пишут обратный адрес, были напечатаны слова: «Деканат факультета подготовки магистров». Джулия торопливо надорвала конверт и прочла то, что в нем лежало. Затем она выкатила свой чемодан на Блур-стрит и стала ловить такси, чтобы поехать к Габриелю.
Она буквально влетела в вестибюль, пронеслась мимо поста охраны прямо к лифтам, один из которых помчал ее наверх. Выйдя из кабины, она открыла дверь своим ключом.
— Darling? — Улыбающийся Габриель встретил ее в прихожей. — Ты приехала раньше обычного. Я польщен, что тебе не выдержать без меня.
Джулия оттолкнула протянутые к ней руки и молча подала ему конверт.
— Это что еще такое?
Габриель достал письмо.
5 февраля 2010 г.
Деканат факультета подготовки магистров
Торонтского университета
Торонто, Канада
Уважаемая мисс Джулианна Митчелл!
В наш деканат поступила жалоба, в которой утверждается, что Вы нарушили Академический раздел Кодекса поведения, действующего в Торонтском университете. В соответствии с упомянутой жалобой Вас просят явиться 19 февраля 2010 г. в деканат нашего факультета для предварительной беседы. Помимо Вас, на беседу будет также приглашен заведующий кафедрой итальянского языка и литературы профессор Джереми Мартин.
Вам разрешено привести с собою еще одного человека: представителя Ассоциации аспирантов, члена семьи, друга или адвоката. Данная встреча преследует исключительно информационные цели и не является разбирательством поступившей жалобы. В равной мере наш деканат не стал занимать ту или иную позицию относительно законности этой жалобы.
Прошу сообщить в деканат о получении Вами данного письма и о Вашей готовности прибыть на упомянутую беседу. В случае Вашей неявки процесс рассмотрения поданной жалобы начнется незамедлительно.
Искренне Ваш, Дэвид Арас, доктор философии, декан факультета подготовки магистровГабриель заглянул в глаза Джулии, полные панического страха. Он попытался найти слова, чтобы успокоить ее, уверить в том, что ей не о чем волноваться, но таких слов не находилось.
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
Джулия заметила страх, мелькнувший в глазах Габриеля. Мгновенный, быстро исчезнувший, но страх. Для нее не было ничего ужаснее, чем видеть испуганного Габриеля.
Габриель помог ей снять пальто, провел в гостиную и усадил в красное кресло возле камина. Он включил камин, а сам отлучился в другую комнату. Джулия откинулась на спинку, закрыв лицо руками.
— Выпей это. — Габриель взял ее за руку, подавая бокал.
— Что это?
— Шотландское виски «Лафройг».
— Ты же знаешь, я не люблю виски.
— Один глоток, чтобы успокоиться.
Джулия поднесла к губам хрустальный бокал, чувствуя, как виски обжигает ей рот и горло. Она сильно закашлялась и вернула бокал Габриелю. Он допил виски и сел на диван напротив Джулии.
— Что означает «Академический раздел Кодекса поведения»? — спросила она.
— Политику университета, устанавливающую ответственность за провинности в научной сфере: обман, плагиат, мошенничество и так далее.
— Зачем кому-то понадобилось обвинять меня в научном мошенничестве?
— Я знаю не больше твоего, — ответил Габриель, почесывая щеки.
— Ты уверен?
— Целиком и полностью! Ты думаешь, я от тебя что-то скрываю?
— Я это видела. Помнишь, ты засиделся у себя в кабинете за полночь? Ты ведь так мне и не сказал, что ты…
— Я возился с заявлением о приеме на работу. В тот вечер, когда мы с тобой ходили в «Оберж», мне позвонил Грег Мэтьюс и предложил подать заявление на должность заведующего кафедрой. Но сказал: я должен немедленно представить им мое портфолио. Я провозился дольше, чем ожидал.
— Почему ты мне не сказал?
Габриель отвел глаза.
— Я не хотел, чтобы ты питала чрезмерные надежды. Шансы, что я получу кафедру, невелики. Я ведь не являюсь полным профессором. Они наверняка предпочтут мне кого-нибудь постарше. Но я должен был попытаться. Ради тебя.
— Жаль, что ты мне не сказал. Я уж не знала, что и думать.
— А я думал, ты мне доверяешь, — произнес Габриель, глядя ей в глаза.
— Тебе — доверяю. А вот женщинам вокруг тебя — нет.
— Теперь понимаю, что напрасно скрывал это от тебя, — шаркая ногами по полу, согласился Габриель. — Но мне не хотелось огорчать тебя, если пришлют отказ.