Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Детективы и Триллеры » Триллер » Левиафан - Дэвид Линн Гоулмон

Левиафан - Дэвид Линн Гоулмон

Читать онлайн Левиафан - Дэвид Линн Гоулмон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 86
Перейти на страницу:

Комптон не сомневался, что молодой офицер просто выдает им заранее подготовленную речь. Наверное, этому молодому человеку было велено подсунуть этот панегирик тому, кто наткнется на него, обходя судно. Думая об этом, Найлз чувствовал устремленные ему в спину взгляды юных кадетов-стажеров, и по какой-то непостижимой причине это ему очень не нравилось.

— Понимаю. Будем надеяться, что мы сможем убедить ее отказаться от предъявленных требований и, может быть, прийти к компромиссу, — сказал он, заметив, что кадеты вернулись к своим занятиям.

Светловолосый офицер улыбнулся и облокотился о голографический стол:

— Возможно.

— Для столь блестящей женщины она бывает порой откровенно брутальной, — заметила Вирджиния, следя за его реакцией.

— Мы все понимаем, под каким давлением пребывает капитан, и ее приказы в последнее время были…

— Можно поинтересоваться, куда мы направляемся на такой большой скорости и глубине? — вклинился Найлз, оборвав ответ офицера на полуслове. Он заметил, как воззрились юные кадеты на Когерсборга, и почему-то, сам толком не понимая почему, решил удержать офицера от необдуманного ответа.

— Действительно, можно. — Внезапная смена предмета разговора несколько встревожила Когерсборга. — Мы пройдем под ледовой шапкой и окажемся в водах Тихого океана, прежде чем вы успеете усесться за изысканную трапезу, которую капитан наметила для вас нынче вечером.

— Капитан много времени проводит в одиночестве? — не унималась Вирджиния.

— У нее множество обязанностей, на многие часы вынуждающие оставаться вдали от команды; большей части исследования, но мы понимаем, какого рода стрессам она подвергается. — Он наконец поднял взгляд на собеседников. — Все эти смерти того, что она — и мы — любит… ну, она взвалила все это на собственные плечи, а мы лишь слишком…

— Лейтенант Когерсборг, первый помощник Сэмюэльс вахту принял. Вы свободны.

Обернувшись, они увидели Сэмюэльса, только что из душа и свежевыбритого, подходящего к навигационному пульту.

— Есть, вахту сдал. Командование принял коммандер Сэмюэльс, — сообщил Когерсборг боцману, после чего повернулся и поклонился Вирджинии и Найлзу: — Было мило провести с вами время, и надеюсь, я ответил на все ваши вопросы. Всего доброго.

— Похоже, этот молодой человек подает надежды, — заметил Найлз, когда Джеймс Сэмюэльс принял вахту.

— Да, он один из лучших. — Тот поглядел на Найлза. — Его родители были миссионерами в Сомали; они пропали без вести после отвода войск ООН в 1993-м. Капитан и доктор Тревор обнаружили его, как и многих наших кадетов, покинутым и одиноким. Этот молодой человек питался сухим рисом на улицах Могадишо, когда мы нашли его во время гуманитарной миссии в эту страну.

— Похоже, капитан Эрталль, да и вся команда в целом прямо-таки искушены по части актов гуманизма, — бросил Найлз, снова пристально наблюдая за реакцией офицера.

Оторвавшись от вычисления курса, Сэмюэльс поглядел на Найлза в упор:

— Доктор, наш капитан имеет много обличий. Она может быть самым человечным человеком на свете, но если ее рассердить, гнев ее многократно умножается. Капитану Эрталль самой не по душе предпринятый ею образ действий, но ее разгневали жертвы, понесенные совсем недавно в Средиземноморье, а ведь ее род за последние двести лет предавали несметное число раз.

— Двести лет? Позвольте спросить…

— Доктор, прошу меня простить, но наша процедура передачи вахты весьма сложна и требует уймы времени, а мы малость выбились из графика. Вынужден извиниться. Можем мы продолжить этот разговор за обедом?

— Вы упомянули о жертвах в Средиземноморье. Разумеется, речь идет о человеческих жизнях? — уточнила Вирджиния.

Коммандер на миг примолк.

— Опять-таки, не можем ли мы вернуться к этому позже, если позволите? — ответил он вопросом на вопрос.

— Да, конечно, — подхватил Найлз, беря Вирджинию за руку.

Как только они вышли из центра управления в коридор, Комптон посмотрел на Полок:

— Что-то его грызет; никак его не пойму. И что за чертовщина творится с этими жуткими кадетами? То они милы и очаровательны, то вдруг…

— Найлз, я должна тебе кое в чем сознаться. Надо было сказать тебе сразу же после ленча, как только я увидела, с кем мы имеем дело. Я надеялась, что заблуждаюсь, но… — взволнованно прошептала вдруг побледневшая Вирджиния.

— В чем?

— Это насчет Эрталль. Я…

— Ну-ну, вас-то двоих нам и надо! Так я и знал, что в оружейную нас не пустят — гуляйте по лодке где хотите, черта лысого! — возгласил Ли, вместе с Алисой переступая через комингс люка и входя в коридор.

Вирджиния перевела взгляд с Найлза на Алису, а потом улыбнулась — блеклой, неискренней улыбкой, после чего снова обернулась к Комптон, тряхнула головой и одними губами произнесла: «Потом».

Сэмюэльс с навигационного пульта по голографическому изображению «Левиафана» следил за передачей постов. Вторая вахта занимала свои места, освобождаемые предыдущими членами команды после передачи постов, отчета о переменах курса и обмена шутками друг с другом. Кадеты вместо обычной подростковой болтовни, улыбок и предупреждений насчет учебных материалов во время смены состава кивали один другому и молча занимали места рядом со старшими наставниками. Он заметил, что старшина Альвера, бросив взгляд в его сторону, улыбнулась — той же улыбкой, что и тысячи раз прежде. Вот только на сей раз эта бесстрастная улыбка задержалась чуточку дольше, и он вынужден был признаться самому себе, что это ему отнюдь не понравилось.

Коммандер Сэмюэльс протянул руку под консоль, выудил трубку и, поднеся ее к уху, настучал на кнопках номер капитанской каюты, чтобы доложить о смене вахты.

— Да, — ответил мужской голос.

— Доктор Тревор, что-то случилось? Где капитан?

— Она легла. Я дал ей лекарство — ее головная боль за последний час заметно обострилась, а я уже собирался выйти. Так что, все-таки разбудить ее, коммандер?

— Не надо, доктор. Спасибо.

— Значит, увидимся вечером на приеме?

Не ответив на вопрос, Сэмюэльс положил трубку на консоль и сквозь голограмму уставился в пространство.

Часом позже Сара вошла в самый передний отсек «Левиафана». Фарбо следовал за ней по пятам. После множества пройденных отсеков, где парили суета и оживление, отдаленность и безмолвие носового показались просто-таки всеохватными — будто вступаешь в звукоизолированное помещение.

— Боже мой… — выдохнула Сара, задирая голову, чтобы взглядом проследить массивные стрингеры на высоте сотни футов над их головами.

Впереди были секции, охватывающие весь отсек. Они поднимались до потолка, достигая пика ближе к концу отсека. Напоминало это гигантский складной авиаангар-«ракушку». Вдоль потолка в два ряда висели два десятка люстр в стиле сходном с ар-деко. В это время свет их был пригашен до приятного уровня.

— Должен сказать: когда эта женщина строит что-нибудь, то результат впечатляет, — прокомментировал полковник, тоже выворачивая шею, чтобы оглядеть обширное помещение.

На самом носу, на искусно изготовленном тиковом подиуме, высился старинный корабельный штурвал, а рядом — позолоченный машинный телеграф. Белое свинцовое стекло было подсвечено, а стрелка стояла на «полный вперед». Подойдя, Сара посмотрела на золотые буквы на штурвале корабля.

— «Левиафан-1858», — зачитала она вслух. — «Ради мира». Это настоящий корабельный штурвал с самого первого «Левиафана».

Она положила ладонь на штурвал и оглядела шикарно обитые диваны, обращенные к внешней стороне корпуса «Левиафана». В центре находился большой стол для совещаний, просторное место для сервировки блюд и локальные источники света, подсвечивающие множество аквариумов, протянувшихся вокруг всего интерьера от пола до середины ее высоты.

— Ты напоминаешь мне жену. Ее всегда изумляло все, что она видела вокруг. Род людской, прошлое планеты — все заставляло ее думать, что ее долг постичь это. Завидую я твоей наивности, юная Сара.

Она обернулась и поглядела на Фарбо, слегка склонив голову к плечу:

— Уж какой-какой, а наивной Даньелла не была, полковник. — По чертам Анри на миг промелькнуло выражение муки. — Прошу прощения, я знаю, что вы любили свою жену. Кажется, чем сильнее мы любим, тем больше рок настроен работать против нас. Однако поскольку вы пришли в комплекс группы ради убийства, в данный момент я сочувствия к вам почти не испытываю.

Тут их разговор был прерван. Открылся большой двойной люк, и вошли Вирджиния, Найлз, Алиса и Ли. Сара и Фарбо смотрели, как новоприбывшие вереницей входят внутрь и озираются, испытывая от сводчатого зала не меньшее потрясение, чем они сами несколько минут назад.

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 86
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Левиафан - Дэвид Линн Гоулмон торрент бесплатно.
Комментарии