Сумеречная роза - Аманда Скотт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А вы не можете послать к нему доверенного человека?
— Такое сообщение нельзя доверить никому, чтобы информация не попала в руки Тюдора. Сейчас Генрих ведет себя так, будто мальчиков никогда и не существовало.
— Знаю, и Элизабет тоже уверена в их смерти, хотя она и говорила, что ее мать сомневается.
— Вы не сказали ей о том; что знаете?
Элис отрицательно покачала головой.
— Вот и хорошо. С самого начала было ясно, что Гарри не знает, где искать принцев, потому что если бы знал, то бы взял их под стражу. А если бы он считал, что они умерли, то публично обвинил бы Дикона в их убийстве еще до Босворта. Гарри не сделал ни того ни другого. Значит, он ничего не знает.
Элис упрямо настаивала:
— Если сэр Джеймс Тирелл сдал Ричарда, когда присягнул королю, разве они не скрывали бы это из страха, что Эдуард тогда может объявиться? Они же не знают о его смерти.
— Тирелл не больше предал своего короля, чем я. Знаю, вы не в силах такое понять, поэтому вам лучше просто поверить мне. И принять еще один факт: Гарри Тюдор отдал бы правый глаз, чтобы узнать, где он может найти принцев, поэтому не должно быть никакой связи ни с одним известным йоркистом со стороны сэра Джеймса. Нельзя отправлять никаких посланий от меня. Разумеется, если вам просто случится встретиться с ним в Лондоне… Когда вы собираетесь возвращаться, миледи?
Элис вспыхнула:
— В данный момент у меня нет намерения возвращаться.
— Что? — Он окинул взглядом крошечную комнату. — Вы же не собираетесь оставаться здесь?
Она кивнула:
— В данный момент — да.
— Дэйви говорил что-то про ваше путешествие на север с бродячими актерами, но, зная, что вы воспитывались в роскоши Миддлхэма, как и я сам, я не мог поверить его словам. Вы хотите сказать, что он говорил правду?
— Да. Тюдор пожелал выдать меня за родственника сэра Томаса Стэнли. Я не хотела подчиниться, поэтому покинула Лондон.
Глубоко посаженные глаза Ловелла заблестели.
— Вы знали?
Подняв подбородок, Элис ответила:
— Знала и не имею намерения возвращаться, сэр.
Он покачал головой, теперь его веселье стало явным.
— Вы не продумали свой поступок до конца, мадам. Вы не можете хотеть жить той жизнью, какая вас может ждать здесь.
Она молчала, мысленно соглашаясь с ним. Условия были не такими, к каким она привыкла, и домик Джонет уже начал казаться ей невыносимо маленьким. Сестра Джонет, Мэри Хокинс, больше походила на Дэйви, и после недель, проведенных в дороге с актерами, хотя и добрыми и веселыми, Элис стосковалась по привычной обстановке, слугам и больше всего по возможности уединиться. Она избегала взгляда Ловелла, но теперь посмотрела ему прямо в глаза.
— Я определенно не имею желания жить здесь, но не могу вернуться и в Вулвестон. Не только потому, что солдаты все еще…
— Знаю, — улыбнулся он.
— Знаете? Вы были там?
— Недолго, после Босворта. Мы исчезли до того, как пришли солдаты, но я слежу за Вулвестоном. Ваш брат, может быть, и поклонился Гарри, но я уверен, что даже при таких условиях он снова приютит меня.
— Однако меня он не приютит, и я не могу вернуться в Лондон, потому что вы должны знать, что, разгневав короля, я скорее всего окажусь в Тауэре вместе с Недди. Тауэр — приятная резиденция для королевской семьи, но не такая приятная для тех, кого заключили туда против их воли, как меня.
— Расскажите мне.
Она поведала ему свое недавнее прошлое, и хотя он посмеялся над некоторыми вещами, все же посочувствовал юному Уорвику и понял желание Элис избежать Тауэра.
— И все же я не знаю, что еще вы можете сделать, мадам, потому что, если ваш брат согласился оставить вас под опекой короля, у вас нет выхода, кроме как подчиниться приказам Гарри.
— Но вы же не хотите, чтобы я вышла за предателя!
— Никто не спрашивает моего совета или согласия.
Она вздохнула. Уходя, Ловелл задержался на пороге, чтобы потребовать от нее обещание по крайней мере обдумать вопрос возвращения в столицу, где она могла бы стать полезной тем немногим оставшимся йоркистам, которые все еще лелеют мысль досадить Тюдору. В свою очередь, Ловелл пообещал не забывать ее и как-нибудь навестить снова.
— А пока что я должен найти способ заставить короля задуматься. — Он нахлобучил на голову шляпу и повернулся к выходу. Внезапный шум с улицы остановил его у двери.
Дэйви влетел из коридора, и раздался громкий стук в дверь, когда он прошептал:
— На улице солдаты, хозяин!
— Впусти их, — велел Ловелл. Успокоив Элис озорной улыбкой, он натянул шляпу на глаза и надвинул свои длинные волосы на лицо, почти скрыв его. Быстро повернувшись к очагу, он выхватил полено из корзины и, опустившись на колени, сделал вид, что занимается огнем.
Элис напряженно ждала, когда Дэйви откроет дверь. Она ни секунды не сомневалась в том, кто будет стоять за дверью. Сначала она услышала громкие шаги по коридору. В комнату вошли несколько мужчин, и первым, кого она узнала, оказался сэр Николас. Несмотря на явный проблеск облегчения в его глазах при виде ее, она сразу же поняла, что он в ярости.
Сэр Николас, казавшийся в шлеме еще выше, оттолкнул Дэйви и, переступив через порог, мрачно произнес:
— Я рад, что нашел вас, леди Элис. Я бы предпочел служить моему королю мечом, но, к своему несчастью, я однажды уже доставил вас в Лондон в целости и сохранности, поэтому мне приказано снова препроводить вас к нему. Вы можете собрать свои вещи. Мы тут не задержимся. — Взглянув на Ловелла, ползающего у его ног, он добавил резко:
— Убирайся, ты! Закончишь работу позже.
— Да, господин. — Ловелл подобострастно попятился к двери и закрыл ее за собой.
Элис смотрела на него со смешанным чувством облегчения и тревоги. Она не хотела оставаться с сэром Николасом наедине. Девушка подняла голову и оглядела всех присутствующих.
— Я не желаю возвращаться в Лондон.
Сэр Николас пристально взглянул на нее.
— Вы сделаете все… — Он прервался и резко приказал своим людям:
— Оставьте нас. Идите на улицу, или на задний двор, или погрейтесь в кухне.
Подумав, что Ловелл скорее всего пошел на кухню, а не на улицу, где мог встретить остальных солдат сэра Николаса, Элис поспешно предупредила:
— Кухня очень маленькая, сэр, и дымная, потому что очаг там посередине и нет хорошего дымохода.
Сэр Николас бросил взгляд на камин, где стараниями Ловелла огонь почти погас и наполнял комнату дымом.
— Кухня не хуже любой другой комнаты, хотя тот олух сделал свою работу плохо. Хью, прежде чем уйти, посмотри, что можно сделать с камином, иначе мы тут задохнемся.
— Вы напугали его, — побледнела Элис, когда поняла, что не сможет их остановить. Она вдруг подумала о Джонет: где она сейчас находится и почему не пришла в гостиную сразу же, как только узнала, что у них гости? Сэр Николас наблюдал за ней.