- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
К оружию! К оружию! - Terry Pratchett
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне не нравится элемент принуждения, — сказал Моркоу. — Мы здесь не для того, чтобы запугивать этого беднягу. Он такой же городской служащий, как и мы. Ты поступил неправильно, заставив его испугаться. Неужели нельзя просто попросить?
— Прошу прощения, сэр, — откликнулся Шнобби.
Моркоу похлопал интенданта по плечу.
— Можно мы возьмем оружие?
— Что?
— Оружие. Для выполнения официального задания.
Этого интендант понять не смог.
— Ты хочешь сказать, у меня есть выбор?
— Конечно. Мы предпочитаем действовать по обоюдному согласию. Если ты не можешь разрешить нам это, просто скажи.
Наконечник с легким стуком опять вошел в контакт с черепом интенданта. Интендант тщетно пытался подыскать нужные слова, но в голову упрямо лезло только то, что вот-вот могла раздаться команда «Огонь!».
— Э, — наконец изрек он. — Э. Да. Конечно, берите что хотите.
— Чудесно, просто чудесно. Сержант Колон выпишет тебе расписку, где укажет, что ты отпустил нам оружие по собственной воле.
— По собственной воле?
— У тебя же был выбор.
Лицо интенданта исказилось от мучительного мыслительного процесса.
— Я полагаю…
— Да?
— Полагаю, что вы можете взять оружие. Забирайте и убирайтесь.
— Отлично. У тебя тележки не найдется?
— И кстати, ты случаем не знаешь, что люди говорят о гномах? — встрял Дуббинс.
Ангва еще раз убедилась, что понятие «ирония» Моркоу неизвестно. Когда он говорил, то отвечал за каждое сказанное слово. Если бы интендант настоял на своем, Моркоу, вероятно, не стал бы возражать. Хотя «вероятно» и «определенно» разделяет большая пропасть.
Шнобби почти добрался до конца ряда, периодически восхищенно вскрикивая при виде очередного боевого молота или палаша особо устрашающего вида. Будь его воля, он бы забрал отсюда все.
Вдруг Шнобби, увидев что-то, бросил кучу оружия на пол и устремился вперед.
— Ого! Клатчская пожарная машина! Вот это действительно мое амплюя!
Они услышали, как он возится в темноте. Потом Шнобби снова появился, толкая перед собой нечто похожее на мусорный бак, водруженный на маленькие скрипучие колесики. Машину усеивали какие-то рычаги, с ее боков свисали толстые кожистые мешки, а впереди торчал носик. В целом она смахивала на очень большой чайник.
— И кожа смазана!
— Что это? — спросил Моркоу.
— И масло в баке есть! — Шнобби начал энергично качать рукоять. — Насколько мне известно, эта штука запрещена в восьми странах, а три религиозных культа объявили, что отлучат от церкви любого солдата, ее применившего![24] Огоньку ни у кого не найдется?
— На, — протянул коробок Моркоу, — но что это…
— Смотрите!
Шнобби зажег спичку, приложил ее к трубке в передней части устройства и нажал на рычаг.
Наконец, всеобщими усилиями пламя погасили.
— Нужно лишь немножко поднастроить, — бодро заявил измазанный сажей Шнобби.
— Нет, — наотрез отказался Моркоу.
Всю оставшуюся жизнь он будет помнить струю пламени, опалившую его лицо по пути к противоположной стене.
— Но это…
— Нет. Слишком опасно.
— Она предназначена…
— Она предназначена причинять людям боль.
— А, — догадался Шнобби. — Понятно. Ты бы сразу предупредил, что мы пришли сюда за оружием, которое не причиняет боль людям.
— Капрал Шноббс! — рявкнул сержант Колон, который оказался ближе к струе пламени, чем Моркоу.
— Да, сержант?
— Ты слышал капрала Моркоу. Никакого языческого оружия. Кстати, откуда ты столько о нем знаешь?
— Военная служба.
— Правда? — удивился Моркоу.
— У меня была особая работа. Очень ответственная.
— Какая именно?
— Я был интендантом, сэр. — Шнобби лихо отдал честь.
— Ты был интендантом? — изумленно спросил Моркоу. — В чьей же армии?
— Герцога Псевдополиса, сэр.
— Но Псевдополис не выиграл ни одной войны!
— А… ну…
— Кому ты продавал оружие?
— Это злобная клевета! Это все солдаты! Они слишком много времени тратили на полировку и заточку!
— Шнобби, это Моркоу, с тобой говорит Моркоу, слышишь? И сколько же времени они тратили?
— Приблизительно? Около ста процентов, если мы говорим приблизительно, сэр.
— Шнобби?
— Сэр?
— Ты вовсе не обязан называть меня сэром.
— Слушаюсь, сэр.
В итоге Дуббинс сохранил верность своему топору, но, хорошенько подумав, прихватил еще пару топориков поменьше. Сержант Колон выбрал пику, поскольку ее отличительной особенностью было то, что все действие происходило на ее другом конце, то есть на определенном расстоянии. Младший констебль Ангва, не проявив особого энтузиазма, вооружилась коротким мечом, а капрал Шноббс…
…Капрал Шноббс превратился в механического дикобраза, ощетинившегося клинками, луками, наконечниками и шишковатыми шарами.
— Ты, случаем, не перебрал, а, Шнобби? — спросил Моркоу. — Ничего не хочешь оставить?
— Очень трудно выбрать, сэр.
Детрит наотрез отказался расставаться со своим огромным арбалетом.
— Уверен, что тебе больше ничего не нужно, Детрит?
— Так точно, сэр! Разве что Галенита и Морену, сэр.
Оба тролля, работавших в арсенале, построились за спиной Детрита.
— Привел их к присяге, сэр, — сообщил Детрит. — Использовал старую троллью клятву.
Галенит неловко отдал честь.
— Он сказал, что вобьет наши гухулугские головы в плечи, если мы не присоединимся к вам и не будем делать то, что прикажут, господин.
— Очень старая троллья клятва, — пояснил Детрит. — Очень знаменитая и традиционная.
— Один из них мог бы нести клатчскую пожарную машину, — с надеждой подал голос Шнобби.
— Шнобби, нет. Что ж… добро пожаловать в Стражу, ребята.
— Капрал Моркоу?
— Да, Дуббинс?
— Это нечестно. Они — тролли.
— У нас на счету сейчас каждый человек, Дуббинс. Или гном. Или тролль.
Моркоу сделал шаг назад.
— Не хотелось бы, чтобы народ решил, будто бы мы ищем неприятностей, — сказал он.
— О, наши поиски будут очень недолгими, — подавленно ответил сержант Колон.
— Вопрос, сэр? — вскинула руку Ангва.
— Да, младший констебль Ангва.
— А кто наш враг?
— В таком виде нам нетрудно будет его найти, — не успокаивался сержант Колон.
— Мы не ищем врага, мы ищем информацию, — возразил Моркоу. — Наиболее важным из всех доступных нам видов оружия является истина, и для начала мы отправимся в Гильдию Шутовских Дел и Баламутства, чтобы выяснить, зачем брат Бино украл ружие.
— А это он украл ружие?
— Мне кажется, это вполне возможно.
— Но он же умер до того, как ружие было украдено! — воскликнул Колон.
— Да, — кивнул Моркоу. — И я это знаю.
— Такие вещи, — глубокомысленно изрек сержант Колон, — я называю алиби.
Отряд построился и после короткого обсуждения троллями, какая нога у них левая, а какая правая, зашагал прочь. Шнобби постоянно оглядывался и с тоской смотрел на пожарную машину.
Как говорят клатчцы, без огня да в полымя… Нелегко им придется.
* * *Через десять минут стражникам наконец удалось пробиться сквозь толпу и подойти к зданиям Гильдий.
— Видите? — спросил Моркоу.
— Они примыкают друг к другу, — сказал Шнобби. — Ну и что? Между ними надежная стена.
— Не уверен, — покачал головой Моркоу. — Это нам и предстоит выяснить.
— А у нас есть время? — в ответ спросила Ангва. — Я думала, мы отправимся на выручку Дневной Страже.
— Сначала я хочу кое-что выяснить, — ответил Моркоу. — Эти шуты не сказали всей правды.
— Погоди, погоди минуту, — перебил его сержант Колон. — Все зашло слишком далеко. Послушайте, я не хочу, чтобы мы кого-нибудь убили, понятно? Случилось так, что я здесь единственный сержант, если кого-нибудь из вас это волнует. Понятно, Моркоу? Шнобби? Никакой стрельбы, никакого фехтования на мечах. Уже то, что мы врываемся на территорию Гильдии, — одно это достаточно скверно, но если мы еще подстрелим кого-нибудь, нас ждут серьезные неприятности. Лорд Витинари не ограничится обычным сарказмом. Он может прибегнуть, — Колон судорожно сглотнул, — к иронии. Это приказ. Кстати, Моркоу, что ты замыслил?
— Просто хочу, чтобы эти люди кое-что мне рассказали, — пожал плечами Моркоу.
— Хорошо, но если они откажутся разговаривать с тобой, пожалуйста, не причиняй им вреда, — попросил Колон. — Ты можешь задать им вопросы, в этом ничего плохого я не вижу. Но если доктор Пьеро начнет упираться, мы просто уйдем, ладно? У меня от этих клоунов мурашки по спине бегают. А он самый жуткий из них. Если он не станет отвечать, мы просто поднимаемся и мирно уходим. И… не знаю, придумываем что-нибудь еще. В общем, это приказ. Всем понятно? Это приказ.

