- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Леди Фантазия - Ширл Хенке
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он решительно направился к Леди Фантазии. Не сошел ли он с ума?
Когда музыка закончилась и она поклонилась своему партнеру, Роб уже стоял рядом с ней. Леди Фантазия стояла к нему спиной, но, очевидно, почувствовала его присутствие.
Амбер обернулась и посмотрела в его зеленые глаза, которые весело сверкали в прорезях маски. Как же ему удалось ее узнать? Затем возникла новая мысль, окончательно огорчившая ее, — неужели он узнал Габи?
Со спокойствием, которого она вовсе не испытывала, Амбер спросила:
— Мы с вами встречались, сэр?
Роб вежливо поклонился и повел в центр зала, стараясь не думать о том, как отреагирует сопровождающий Леди Фантазию джентльмен. Вновь заиграла музыка.
— Этот парик немного сбил меня с толку, но теперь, когда я чувствую запах вашей розовой воды, я знаю, что мы встречались, миледи, — прошептал он, обнимая ее за талию и начиная тур вальса.
Амбер не ответила, лишь, словно невзначай, оглядела зал и спросила:
— Где же ваша баронесса?
Роберт улыбнулся:
— Так вы признаете, что мы встречались? Что же касается упомянутой вами дамы, то она отправилась домой.
— Вы же понимаете, что до нее дойдут слухи.
Он пожал плечами:
— Возможно, но, насколько мне помнится, вы моя кузина из Кента, так что, пригласив вас на танец, я не выхожу за рамки приличий, тем более что ваш траур, как я понимаю, закончился.
— Но только один танец. Не хотелось бы давать повода для сплетен, — ответила Амбер, принимая его шутливый тон.
— Думаете, герцогиня заставит нас пойти к алтарю, если мы станцуем еще один танец?
— Нет, она просто велит вышвырнуть меня отсюда, если вдруг узнает, кто я такая.
— Если ее светлость узнает, кто вы, ей удастся узнать о вас больше, чем мне.
Игнорируя его колкое замечание, Амбер сказала:
— Ваши друзья в парламенте будут шокированы.
— Те, кто посещает подобные званые вечера, не числятся в списке святых.
— Значит, вас тоже можно не искать в этих списках? Я должна испытывать чувство вины?
— Никоим образом. Я никогда не относил себя к их числу, а сюда я пришел, чтобы обсудить с лордом Тревингом и сэром Филиппом Риджвеем предложения мистера Пила. Я закончил переговоры, но разве мог я устоять перед возможностью узнать о вас больше?
— Вы знаете, где мы встречались, милорд. Этого достаточно, — ответила Амбер и, чтобы избежать наводящих вопросов о своем прошлом, спросила: — Интересно, где такой серьезный политический деятель мог научиться так танцевать?
Она почувствовала, как Роберт напрягся перед ответом.
— Я научился танцевать, чтобы сделать приятное своей жене, ныне покойной.
Его голос вдруг стал сухим и бесцветным.
Только Габи знала о Кределии, поэтому Амбер сказала:
— Мне очень жаль, милорд. Прошу прощения, что невольно напомнила вам о столь печальном событии.
— Это было очень давно, — задумчиво ответил Роберт, вдруг осознав, что воспоминания о его покойной жене больше не ранят его.
Может, это оттого, что он открыл свою душу Габи?
Но сейчас он держит в объятиях Фантазию, а не Габи, напомнил себе Роберт. Однако мысль о некоторой связи между ними все отчетливее звучала в голове. Он полностью окунулся в танец, желая лишь одного — закрыть глаза и кружиться в бесконечном вальсе, обнимая эту таинственную женщину. Но в переполненном зале, под бдительными взорами сотен глаз, это было совершенно невозможно.
«Я больше ни на минуту не могу оставаться в его объятиях». Амбер чувствовала, что он сравнивает ее с Габриелл. Он никогда так не обнимал Леди Фантазию.
Когда танец закончился, она вздохнула с почти нескрываемым облегчением.
— Давайте поговорим о более приятных вещах, например, о том, какой великолепный оркестр сумел найти герцог, — сказала Амбер, пока они шли к сопровождающему ее немолодому джентльмену.
Игнорируя нехитрую уловку, Роберт согласился:
— Что ж, давайте поговорим о более приятных вещах, например, о том, как вы оказались здесь, в окружении молодых щенков, пускающих слюни?
— Пока слюнявые щенки способны танцевать, не передавая мне блох, они вполне сносны, — ответила Амбер.
— Вы просчитываете каждый шаг, не упуская ничего. Думаю, из вас бы получился грозный шахматный противник, миледи.
— Так оно и есть. Не хотели бы сыграть партию, Баррингтон? — предложила она, повинуясь какому-то безумному побуждению.
— Да, мне бы это доставило огромное удовольствие.
— Так, может, завтра… скажем, в час?
На утро у него была запланирована политическая встреча, но к полудню она должна была закончиться.
— В таком случае увидимся завтра, в час.
Она попыталась распрощаться, но Роберт настоял на том, чтобы передать ее на руки Берли. Выхода не было. Ей придется познакомить их и надеяться на лучшее. Баронет и граф вежливо раскланялись, после того как их представили друг другу.
Зная от Грейс, кто такой Баррингтон и как Амбер с ним познакомилась, Чипперфилд заметил:
— Вы раньше встречались… — Он наклонился к собеседнику и добавил совсем тихо: — В «Доме грез».
В его глазах засверкали огоньки.
Роб не знал, как реагировать — выразить ли недоумение или рассмеяться. Он выбрал последнее.
— Вы случайно не клиент этого заведения, воплощающий здесь свою фантазию? — также тихо парировал он.
— А ради чего еще пришел бы сюда старикашка вроде меня? Мне завидуют все джентльмены в этом зале. Я привел на бал самую красивую даму в Лондоне.
— Вы преувеличиваете, Берли, ох уж эта любовь к испанской пышности, — запротестовала Амбер. — Только посмотрите на этих прелестных девушек, открывающих свой первый сезон.
— Это не пустая лесть. Никто не может сравниться вами, — поддержал баронета Роб. — Вы самая красивая женщина в Лондоне, даже несмотря на то что ваши великолепные волосы скрывает парик.
Как только у него вылетели эти слова, Роб понял, что сказал лишнее, фактически предав Габи, лица которой он никогда не увидит.
Как Леди Фантазия Амбер научилась не краснеть, но сейчас она не смогла сдержаться, и леший румянец проступил на неприкрытых маской щеках.
— Вам, кажется, удалось смутить меня, — сказала она, тихонько хихикнув.
Но их взгляды скрестились, и она увидела в его глазах пламя желания. Они играли с огнем, в котором сгорят оба.
Берли несколько встревожено следил за их беседой. Придется все это обсудить с Грейс. Если интуиция его не обманывает, эти молодые люди готовы влюбиться друг в друга. Вот только беда в том, что ни тот ни другая не свободны в своем выборе.
Наконец Роб оторвал от Леди Фантазии взгляд и обернулся к баронету:

