Цветы Сливы в Золотой Вазе или Цзинь, Пин, Мэй (金瓶梅) - Автор неизвестен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Оленьи устремленья» (лу-фэнь) – видимо, метафора судьбы государства и трона, а чжэнский министр – знаменитый государственный деятель и мыслитель древности Цзы Чань (V в. до н.э.), прославившийся своим мудрым правлением в качестве первого министра в родном царстве Чжэн и создателем основ политико-правовой теории в Китае.
«Чжуан Чжоу не познать все бабочкины превращенья» – намек на сон Чжуан Чжоу (он же Чжуан-цзы) о бабочке (см. примеч. 9 к гл. LXI).
ГЛАВА LXXVIII.
1
Имеются в виду служащий управы тысяцкий Фань Сюнь и командующий местным ополчением дядя Чэнь Цзинцзи, Чжан Кай.
2
Однорогий олень, или олень-единорог – см. примеч. 4 к гл. LXXVI.
3
Свойственника – то есть шурина У Кая.
4
Красные яблочки (хуа-хун) – плоды яблони-китайки.
Праздничные свитки (чжоу-вэнь) – традиционные праздничные поздравительные надписи, оформленные в виде свитков, часто парных.
5
Дщицами из персикового дерева – служили в качестве амулетов для отпугивания злых духов.
6
Чжунцю – вначале горничная Симэнь Старшей, затем, уже после смерти Симэнь Цина – Сюээ (см. гл. XC).
7
Первый год правления под девизом Двойной Гармонии (Чун-хэ) – 1118 г. (см. провозглашение Хуэй-цзуном новой эры в гл. LXXI).
8
Рождение Е Пятой, жены Бэнь Дичуаня, таким образом, приходится на 1087 г., и она является ровесницей Жуи (ср. примеч. 3 к гл. LXVII). Наступивший 1118 г. – это 32-ой лунный год ее жизни.
9
Гадать с продетою иглой – женский обряд ворожбы и молений на седьмой день седьмой луны, во время ежегодного любовного свидания двух звезд – Ткачихи и Волопаса (см. примеч. 10 к гл. XXXVII), во время которого девушки выставляли во дворе своего дома фрукты и бахчевые овощи, просили даровать им чудо-мастерство Ткачихи и ждали предзнаменований о грядущей судьбе.
10
В нарядах как Юэнян, так и Юйлоу с Цзиньлянь помимо праздничности и претензии на высокопоставленность, отраженной в использовании пурпурной ткани, также отмечается превалирование белого цвета и бледных тонов – дань общесемейному трауру.
11
Основатель ныне царствующего дома – Сунский Тай-цзу (X в.).
12
Ван Аньши (1021-1086 гг.) – знаменитый государственный деятель, министр-реформатор и философ.
13
Цин – мера площади более 6 га.
14
Лю-лан – см. примеч. к гл. VII к гл. LXXIV.
15
В гл. LXXVIII экземпляра «Цы-хуа» жена Юнь Лишоу фигурирует под девичьей фамилией Су, однако в соответствующем месте текста Чжан Чжупо указание ее фамилии отсутствует. Далее же в гл. LXXXVII в обоих экземплярах она же представлена как Фань, в соответствии с чем и вносится унифицирующее исправление. Возможно, разночтение объясняется простой ошибкой , поскольку иероглифы «су» и «фань» имеют некоторое сходство в написании.
16
Речь идет о Гуань Юэ – полководце эпохи Троецарствия (III в., см. примеч. 6 к гл. XXIV и примеч. 8 к гл. LVII). Канонизированный он изображался грозным богом войны или гонителем нечисти.
17
Пять старцев (у-лао) – духи планет и соответствующих им первоэлементов. Согласно некоторым преданиям, они обитают в западном созвездии Мао (Утиное Гнездо), которое соответствует Плеядам.
18
Сунцзян (буквально: Сосновая река) – город и уезд в районе современного Шанхая.
19
Дворец Драгоценных реестров царства Высшей чистоты – см. примеч. 15 к гл. LXX.
20
Сюань (Тай-сюань – Небесная сфера, или Небесное лекало) – звезда, известная на Западе как Мерак, то есть бета Большой Медведицы, в китайской астрономии и астрологии считалась одним из важнейших небесных ориентиров.
21
Шанские треножники и чжоуские жертвенные сосуды – см. примеч. 13 к гл. LV.
22
Ханьские печати – печати эпохи Хань (III в. до н.э. – III в. н.э.) с особыми стилизованными иероглифами стиля «чжуань». С глубокой древности в Китае печать, изготовляемая, как правило, из нефрита, была символом чиновничьей власти. На печатях, обычно квадратных, вырезались соответствующие иероглифы, иногда стилизованные и под древнейшие пиктограммы.
23
Циньские курильницы – курильницы для возжигания благовоний, изготовленные в период династии Цинь (220-207 гг. до. н.э.).
24
Каменные барабаны – речь идет о древних надписях на камнях, отесанных в форме барабанов, среди которых встречаются и стихотворные. Подобные «барабаны» известны VII-III вв. до н.э. Датировка же их эпохой Чжоуского правителя Сюань-вана (827-782 гг. до н.э.) здесь носит скорее метафорический характер.
25
Согласно даосским представлениям, бессмертные обычно питаются сладкой росой, собираемой в горах. Считается, что человек, ею питающийся, тоже может достичь бессмертия.
26
Четверо животных – дракон, тигр, птица черепаха, главные зооморфные символы четырех стран света и времен года.
27
Ши Чун – см, примеч. 11 к гл. Х и примеч. 9 к гл. LVIII.
28
Мифэй – дочь Фуси (см. примеч. 13 к гл. XLIII).
29
«Крошка Тяньсян возносит полуночную молитву Всевышнему» – пьеса, впервые опубликованная в годы Сюань-дэ (Всеобщая Благодать, 1426-1435 гг.). В основе ее сюжета история известной певички-проститутки Крошки Тяньсян – Небесный Аромат, которая сначала вышла замуж, а потом после смерти мужа обратилась в даосскую веру и отправилась на гору Тайшань.
30
Согласно средневековым представлениям китайцев, у Владыки подземного царства тьмы существуют списки всех людей с отметкой, сколько лет жизни отпущено каждому из них. В зависимости от образа жизни сроки эти могут корректироваться – легко в сторону уменьшения и крайне непросто в сторону увеличения.
31
Люйчжу (Зеленый жемчуг) – прославленная красавица, любимая жена упоминавшегося выше богача Ши Чуна. Когда последнего арестовали она выбросилась из терема и разбилась. Этот эпизод присутствует в рассказе «Вражда» («Чоу си») из сборника «Новое изложение рассказов, в свете ходящих» («Ши шо синь юй») и в «Биографии Ши Чуна» из «Книги о Цзинь» – гл. 78.
32
Под тутами – образ любовного свидания, восходящий к «Книге песен» (см. примеч. 27 к гл. XXIX). Лофу – см. примеч. 13 к гл. LХХII.
ГЛАВА LXXIX.
1
Шао Яофу – Шао Юн (1011-1077 гг.), выдающийся китайский ученый и философ, один из основоположников неоконфуцианства, создатель оригинального нумерологического учения на основе теории «Книги перемен» («И-цзин»).
2
Цзиндун – местность в самой южной китайской провинции Юньнань. «Любовный дар Цзиндуна» – ранее упоминавшееся сексуальное приспособление, которое использовал Цзян Чжушань для потрафления Ли Пинъэр наряду с «любострастным наконечником – мечта красотки» (гл. 19, т. I, с. 380, в примечании 3 на с. 445 эти снасти неточно названы афродизиаками, коими являются указанные перед ними «веселящие и бодрящие составы»). В названиях предметов, аналогичных «любовному дару Цзиндуна» фигурируют золото и слоновая кость. Географическая привязка к Юньнани, граничащей с Бирмой (ср. «бирманский колокольчик», или, точнее, «бубенчик», гл. 38, т. II, с. 337), свидетельствует о вере китайцев в южно-варварское происхождение эротических атрибутов.
3
Имеется в виду одно из сексуальных приспособлений Симэня – вываренная в снадобье белая шелковая лента (см. гл. XXXVIII), аналог которой изготовила для Симэня Цзиньлянь (см. гл. LXXIII).
4
Черная тень – видимо, предвещающий беду злой дух, о котором идет речь в нижеследующем стихотворении.
5
Иноземный монах, наделяя Симэня этим снадобьем, предупреждал о том, что опасно принимать его большими дозами (см. гл. XLIX). И кроме того он говорил о желательности максимального ограничения семяизвержения. Согласно эзотерической сексуальной теории, распространенной на Дальнем Востоке, половые акты лишь тогда ведут к продлению жизни и омоложению, когда сопровождаются удерживанием семени-цзин, которое считается тонкой ипостасью общеприродной субстанции – пневмы-ци. Такая особая сексуальная техника получила название «возвращение семени для восполнения мозга» («хуань-цзин бу-нао»). И кардинальной ошибкой Симэня, таким образом, было не то, что он спал со многими женщинами, а то, что идя на поводу у них, отдавал им свое семя и тем самым растрачивал свою жизненную энергию.
6