- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Власть книжного червя. Том 4 (ЛП) - Kazuki Miya
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хартмут.
“К моменту прибытия профессоров и рыцарей Суверении, битва уже закончилась. Они начали расспрашивать о деталях охоты и действиях храма Эренфеста. Похоже, что тернис пришел со стороны общежития Веркстока. Студенты не должны иметь возможности использовать благословение Бога Тьмы, поэтому в Академии говорят, что это орден рыцарей Суверении победил терниса.”
Шарлотта.
— Вы уверены, что все эти отчеты об одном и том же событии…? — спросил Сильвестр.
— В этом нет сомнений учитывая, что в каждом из них упоминается падший тернис, — ответил Фердинанд. Но даже так было сложно поверить в подобное.
— Ну они проделали хорошую работу, — все таки сказал Карстедт. — Это вне сомнений.
— Да. Но это не тот фей-зверь с которыми обычно имеют дело студенты. Когда они вырастут из них выйдет отличные охотники на тромбе, — кивнул Сильвестр, но Фердинанд на эти слова пробормотал что-то под нос и потер виски.
— Сильвестр, отправь сообщение Розмайн, как только она придет в себя, — сказал он громче. — Мы должны сразу обсудить все детали.
— Хм?
— Благословение. Я предполагаю, что Розмайн использовала молитву из Священного Писания, которая несколько отличается от заклинания, которому обучают рыцарей. Я хочу поговорить с ней об этом до того, как ее допросят.
Именно на основании этих слов Сильвестр приказал Розмайн вернуться.
Не смотря на то, что Розмайн было приказано вернуться сразу после окончания чаепития с принцем, вместо нее через круг телепортации была перенесена стопка отчетов. Фердинанд быстро просмотрел их, а затем прикрыл глаза и обратился к эрцгерцогу.
— Давайте вернемся в ваш кабинет, ауб Эренфеста. — сказал он с улыбкой, которая не затронула его глаз. Кажется число проблем лишь увеличилось.
Как только они зашли в кабинет Сильвестра, Фердинанд начал вслух зачитывать отчет Хартмута. Кандидатка Дункельфельгера была зарегистрирована как поставщик маны еще до начала чаепития, принц хотел получить повязку члена Библиотечного комитета, и Розмайн пообещала преподнести ему такую.
О чем думает Розмайн…? В прошлом году это были шпильки, а теперь она снова принимает заказы от королевской семьи. Гах, конечно. Она не думает.
Сильвестр сильными движениями массировал лоб, читая отчеты, но похоже, Фердинанд не собирался отпускать его так просто.
— Поначалу они мирно обсуждали книги, но вдруг Розмайн предложила принцу разослать ордоннансы, чтобы студенты вернули просроченные книги в библиотеку.
— Чтооо?! — инстинктивно закричал Карстедт.
— Она свалила работу на принца?! — одновременно с ним воскликнул Сильвестр. — О чем она думала?!
— Мысли остальных людей на чаепитии несомненно были схожи с вашими, — сказал Фердинанд. — Я продолжу читать отчет.
— Я не хочу слушать, но, — после мгновения малодушия Сильвестр снова взял себя в руки. — Ладно. Продолжай.
Член королевской семьи обычно пришел бы в ярость, услышав такую наглую просьбу, но принц наоборот был рад нестандартному предложению Розмайн и даже сказал, что посоветуется с королем по этому вопросу. Все произошло так внезапно и так странно, что ни одна из сторон не успела предпринять хоть что-то, чтобы остановить их.
— Кажется, даже вассалы принца были шокированы. Но нам повезло, что Розмайн сумела избежать осуждения, — сказал Фердинанд.
— Это радует конечно, но я единственный человек здесь, который думает, что эта комбинация Розмайн-третий принц опасна? — спросил Сильвестр. Возможно, из-за того, что принца Хильдебранда с самого начала воспитывали как помощника старшим братьям, у него не было королевского достоинства и гордыни, которая была свойственна остальным членам его семьи. В противном случае, он никогда не был бы так рад оскорбительному предложению Розмайн.
— Чем опаснее мы считаем эту ситуацию и чем больше мы будем пытаться их разлучить, тем ближе станут их отношения, — предупредил Фердинанд.
— На данный момент я просто благодарен богам за то, что я не один из вассалов, которые должны посещать эти чаепития, — сказал Карстедт. — Хотя в идеальном мире, мне бы не пришло даже читать эти отчеты.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Мы не позволим тебе одному увильнуть от этого бремени. Сдайся и терпи. Это твоя дочь, — с насмешкой ответил Фердинанд.
Сильвестр очень хотел сказать, что-то вроде: “А ты вообще то ее опекун”, но промолчал и просто слушал, пока главный жрец продолжал кратко пересказывать отчет.
— Похоже Розмайн потребовался фей-камень во время обмена книгами с Дункельфельгером, поскольку леди Ханнелора похвалила качество книг нашего герцогства.
— Ей потребовался фей-камень после небольшой похвалы? — переспросил Сильвестр. — Хорошо, что мы позаботились о том, чтобы они были под рукой.
— Я припоминаю, что в прошлом году ей было достаточно просто того, что она подружилась с леди Ханнелорой, чтобы потерять сознание.
Сильвестр мог только поморщиться.
— Она потеряла сознание из-за такого? Должен сказать, у этой леди Ханнелоры, должно быть очень сильный дух. Я бы не хотел иметь друга, который может в любой момент упасть в обморок.
— Она из Дункельфельгера — ее бесстрашие не должно вызывать удивления.
Выражение лица Карстедта стало задумчивым.
— Трудно сказать растет Розмайн или наоборот регрессирует. Она теряет сознание чаще, чем в прошлом году, — заметил он.
— Ее тело стало сильнее, но и количество маны возросло. Она падает ни чаще, ни реже чем раньше, — с легкой горечью сказал Фердинанд. А затем снова обратил внимание на отчет. — Хм… Кажется, когда Розмайн и леди Ханнелора обменивались книгами, принц Хильдебранд немного позавидовал и упомянул, что тоже хотел бы принять участие в обмене. Один из его вассалов предложил пригласить леди в дворцовую библиотеку, и в этот момент Розмайн потеряла сознание.
— Она снова упала перед королевской семьей?!
— Она снова упала в обморок на собственном чаепитии?!
Голоса Сильвестра и Фердинанда слились в один, а Фердинанд хмуро уставился на отчет.
— Как, черт возьми, чаепитие продолжилось после этого? — спросил Сильвестр, нетерпеливо выхватывая отчет у сводного брата. — Как оно закончилось и что было дальше?
“Дворяне из столицы были в смятении, принц плакал, а леди Ханнелора продолжала повторять, что она в порядке, пытаясь сама сдержать слезы. Мы обратились за помощью к лорду Вилфриду и леди Шарлотте, которые быстро прибыли из общежития, чтобы разобраться с этой проблемой.”
Хартмут, Вилфрид и Шарлотта, да…? У меня такое ощущение, что они постарели на несколько лет из-за того, что им пришлось иметь дело с последствиями хаоса, который порождает Розмайн.
— Это было чертовски крутое чаепитие… — пробормотал Сильвестр. — Итак, каков наш следующий план действий?
— Мы должны задать Розмайн множество вопросов, прежде чем мы сможем понять, как действовать дальше, — ответил Фердинанд. — А пока пусть она извинится перед всеми причастными, и прикажите ей вернуться. Если мы сделаем это немедленно, то мы сможем использовать ее здоровье как предлог. Изначально я собирался позволить ей вернуться в Академию после решения вопроса с тернисом, но после того как я узнал все детали, я полностью отказался от этой идеи. Мы будем держать ее в Эренфесте до окончания Ритуала посвящения, — судя по тону синего жреца он почти полностью сдался и хотел начать швырять вещи в стены, чтобы хотя бы немного успокоиться.
Сильвестр тоже хотел так сделать. Его голова болела кажется даже больше, чем в прошлом году. Карстедт, казалось, вообще боялся говорить хоть что-то, и этому ауб тоже сочувствовал.
Как…? Как Розмайн может вызывать сколько проблем?
Мирная — если и существовала слово, которое было полным антонимом “Розмайн”, это слово слово “мирная”
Том 4 Глава 431 Непоколебимая решимость
— Ты уже дал мне то, чего я желала больше всего, — сказала мне леди Розмайн. — Я приму твою клятву вместе с твоими историями.

