Черный корсар - Эмилио Сальгари
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ядра и картечь сметали все на своем пути, вырывая с корнем деревья и срезая кустарники, в которых прятались флибустьеры в ожидании подходящего для штурма момента.
Внезапно на вершине холма раздался мощный взрыв, гулко прокатившийся над лесом в сторону моря. Из боковой стены форта вырвался столб пламени, и на деревья посыпались обломки, уничтожившие не одну сотню ветвей и нанесшие нападавшим немалый урон.
Сквозь вопли испанцев, грохот орудий слышался твердый голос Черного корсара:
— Вперед, морские волки! На штурм!
При виде командира, отважно выбежавшего из укрытия, флибустьеры и буканиры бросились вслед за ним вместе с Олоннэ. Они быстро преодолели последний подъем, пересекли, не останавливаясь, площадку перед фортом и устремились на штурм одного из главных бастионов, в котором мина, взорванная Кармо и его друзьями, пробила солидную брешь.
Минуя завалы и пушки, изуродованные взрывом, Черный корсар устремился вперед, и его разящая шпага уже принялась за привычное дело, поражая врагов, сбегавшихся для защиты проема в стене.
Размахивая абордажными саблями и крича что есть мочи, чтобы навести страх на обороняющихся, корсары бросились вслед за ним и в единый миг опрокинули испанцев. Словно бурный поток, вышедший из берегов, разлились они по всему форту.
Двести пятьдесят защитников крепости оказались не в силах устоять перед напором корсаров. Они попытались укрыться в эскарпах, но их быстро вытеснили оттуда; тогда они кинулись на площадь, чтобы помешать флибустьерам спустить огромный испанский стяг, но и здесь корсары одержали верх, и преследуемым, не желавшим сдаться, ничего другого не оставалось, как только погибнуть.
Увидав, что флаг спущен, Черный корсар поспешил двинуть своих людей на оставшийся без защиты город. Собрав отряд в сто человек, он бегом спустился с холма и понесся по опустевшим улицам Маракайбо.
Все жители бежали в леса, захватив с собой наиболее ценные вещи, но какое было дело до этого Черному корсару? Не для грабежа организовал он эту экспедицию.
С головокружительной быстротой мчались они ко дворцу Ван Гульда.
Площадь Гранады была пустынна, ворота губернаторского дворца распахнуты.
«Неужели удрал? — подумал корсар, стиснув зубы. — Ну нет, ты не уйдешь от меня…»
При виде открытых ворот флибустьеры, следовавшие за корсаром, остановились, опасаясь засады. Слегка поколебавшись, корсар пошел внутрь двора, хотя и ему было несколько не по себе.
Он уже собирался войти во двор, как вдруг почувствовал, как чья-то тяжелая рука легла ему на плечо и кто-то властно сказал:
— Не вы, капитан. Если позволите, первым войду я.
Нахмурив лоб, корсар обернулся и увидел перед собой Кармо, черного от порохового дыма, в изорванной одежде, но, как всегда, сияющего весельем.
— Это ты!.. — воскликнул корсар. — А я думал, что мина оставила от тебя мокрое место.
— А я живучий, капитан. И за мной, живые и невредимые, следуют мои друзья.
— Тогда вперед!..
Кармо и подоспевшие Ван Штиллер и африканец, тоже опаленные огнем, ринулись во двор, размахивая пистолетами и абордажными саблями. Следом за ними двинулись корсар и остальные флибустьеры.
Во дворце было пусто. Солдаты, стремянные, конюшие, слуги, рабы — все бежали вместе с жителями города, ища убежища в густых прибрежных лесах. Во дворе только лежала лошадь со сломанной ногой.
— Жильцы переехали, — сказал Кармо. — Надо бы вывесить на воротах объявление: «Сдается в наем».
— Пойдемте наверх, — сдавленным голосом сказал корсар.
Бросившись вверх по лестнице, флибустьеры ворвались в жилые комнаты, но и там все двери были распахнуты, мебель перевернута, сундуки открыты и пусты. Все говорило о поспешном бегстве.
Внезапно в одной из комнат послышались крики. Корсар, бегло оглядевший все залы, направился в ту сторону и увидел, что. Кармо и Ван Штиллер волокут высокого и тощего, как гвоздь, испанского солдата.
— Узнађте, капитан? — воскликнул Кармо, подталкивая несчастного пленника.
При виде корсара испанский солдат снял стальной шлем, украшенный потрепанным пером, и, изогнув длинную тощую спину, невозмутимо проговорил:
— Я ждал вас, синьор, я рад вас приветствовать.
— Как! — воскликнул корсар. — Снова вы?. — Да, ваш знакомец из леса, — ответил тощий старик с улыбкой. — Вы не стали вешать меня, и я остался жив.
— Ну, так теперь ты за все мне заплатишь! — крикнул корсар.
— Может, я плохо сделал, что остался? Выходит, надо было бежать со всеми остальными!
— Ты меня ждал?
— Что же, по-вашему, мешало мне исчезнуть?
— Верно. Так зачем же ты остался?
— Я хотел снова увидеть человека, великодушно подарившего мне жизнь в ту ночь, когда я попался к нему в руки.
— Говори ясней.
— К тому же я хотел оказать небольшую услугу Черному корсару.
— Ты?
— Это вас удивляет? — промолвил испанец.
— По правде говоря, да.
— Узнайте же тогда… Услыхав, что вы оставили меня в живых, когда я очутился у вас в руках, губернатор распорядился всыпать мне двадцать пять палочных ударов. Это меня-то! Наказать палками меня, дона Барто-ломђо из рода Бурббца и Камарчуа, отпрыска одной из знатнейших фамилий Каталонии!.. Каррамба!
— Короче!
— Тогда я поклялся отомстить этому фламандцу, обращающемуся с испанскими дворянами и солдатами хуже, чем с собаками или рабами, и стал вас ждать. Вы пришли сюда, чтобы казнить его, но он, видя, что форт попал к вам в руки, бежал.
— Ах так!.. Он бежал?
— Да, но я знаю куда и поведу вас по следу.
— Отвечай, куда бежал Ван Гульд?
— В лес.
— Куда он направляется?
— В Гибралтар.
— Вдоль берега?
— Да, капитан.
— Тебе известен этот путь?
— Лучше, чем его проводникам.
— Сколько с ним людей?
— Один капитан и семеро доверенных людей. Пробираться сквозь чащу лучше с небольшим отрядом.
— А где остальные солдаты?
— Разбежались.
— Хорошо, — промолвил корсар. — Мы отправимся в погоню за негодяем. Днем и ночью мы будем преследовать его. Есть у него лошади?
— Да, но ему придется их бросить, ибо в лесу они бесполезны.
— Подожди меня здесь.
Подойдя к письменному столу, на котором возле роскошной бронзовой чернильницы лежала бумага и несколько перьев, он быстро набросал несколько строк:
«Дорогой Пьетро!
Я преследую Ван Гульда, который уходит через леса. Со мной Кармо, Ван Штиллер и африканец. Располагай моим судном и моими людьми и, когда кончишь свои дела в городе, заезжай за мной в Гибралтар, который в сто раз богаче Маракайбо.