Жестокий роман. Книга 1 - Пенни Винченци
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Конечно же, это были грязные слухи. Его убила система и эти гнусные сплетни…
Тогда Флер не поняла, что означают эти слова. Какая система убила ее отца? Что это за грязные сплетни?
На следующий день она спросила об этом бабушку, но та ответила, что Флер не правильно все поняла, а ее отец попал под машину и поэтому погиб. Это был просто несчастный случай, добавила бабушка. Все попытки Флер узнать правду оказались безуспешными.
В конце концов она смирилась, решив, что ей остается только ждать. Сейчас ей ничего не удастся сделать.
Пройдет время, она вырастет, станет богатой и тогда узнает все об отце.
В свои пятнадцать лет Флер была девочкой умной, честолюбивой и очень способной. Теперь она еще больше походила на отца — черные вьющиеся волосы, темно-голубые глаза, походка, манеры, даже рост. Она была на голову выше одноклассников, и поэтому мальчишки опасались приближаться к ней, предпочитая невысоких и полногрудых девочек, таких как Сузи Колтретти и Мери Фенди. Но Флер это ничуть не огорчало. Она понимала, что через некоторое время все эти девочки растолстеют, а она расцветет и станет очень привлекательной. С этим тоже следовало подождать.
В школе Флер училась лучше всех, но ее успехи ни у кого не вызывали зависти, как это часто случается.
Флер даже не дразнили, как других отличников, потому что она к тому же великолепно играла в различные игры.
Здесь ей не было равных. Она бегала быстрее, чем большинство мальчишек, прыгала выше, чем они, и превосходила всех в бейсболе. Но больше всего одноклассников Флер изумлял ее талант к имитации. Она так изображала учительницу музыки, что все покатывались со смеху.
И взрослые, и дети убеждали ее, что она непременно должна стать актрисой. Но Флер к этому времени уже понимала трудности актерской жизни — лишения, бесконечные репетиции, погоня за удачей и прочее. Нет, ее не манила карьера актрисы. Она искала чего-то другого, где было бы меньше конкуренции и больше возможностей. Флер еще не определилась, но была уверена, что непременно найдет свое место в жизни.
Спектакль был просто чудесным. Флер вышла из театра, очарованная текстом Осборна и великолепной игрой актеров. По дороге домой она напряженно думала о спектакле. Сначала Флер не понимала, что ей понравилось больше всего, но вскоре догадалась: главное — это очарование настоящего английского языка и атмосфера пьесы. Но этот и неудивительно, подумала Флер.
Ведь она наполовину англичанка. Эта мысль поразила ее. Почему она так мало знает о своей матери? Флер помнила, что отец не слишком распространялся на эту тему и никогда не рассказывал, как познакомился с ее матерью. Он обещал все рассказать Флер, когда она немного подрастет, но так и не успел этого сделать. И вот сейчас Флер почувствовала, что непременно должна узнать правду о своей матери. Кто она такая, где живет, чем занимается? А самое главное — почему она отказалась от собственного ребенка и отдала его отцу? Хорошо еще, что отцу, а не кому-то другому.
Всю дорогу домой Флер размышляла только об этом.
Раньше она никогда не спрашивала бабушку о матери, так как знала, что это расстроит ее. Но сегодня решила непременно поговорить с ней. Флер хотелось знать о матери все: какая она, как живет, что читает, чем увлекается, есть ли у нее другие дети, кто ее муж и так далее. Этот спектакль, помимо всего прочего, пробудил в девочке желание побольше узнать о стране, где живет ее мать.
После ужина Флер убрала со стола пустые тарелки и пристально посмотрела на бабушку.
— Скажи, пожалуйста, — начала она, — ты действительно ничего не знаешь о моей матери?
Кэтлин замерла от неожиданности и поняла, что пришло время сказать Флер все, что она сама узнала от Брендона. Встав из-за стола, она подошла к буфету, достала бутылку ирландского виски, которую хранила для особо торжественного случая, немного выпила и начала свой рассказ.
В это же самое время Иоланта Дюграт сидела в своей маленькой квартире, где всегда царил беспорядок, и уже в который раз перечитывала письмо от молодого английского журналиста. Более года назад она почему-то доверилась ему и рассказала историю, приключившуюся с Байроном Патриком. Потом Иоланта пожалела об этом и даже сейчас не знала, стоит ли полностью довериться ему. Больше всего ее беспокоила моральная сторона этого дела. Имеет ли она право нарушить обещание, которое когда-то дала Байрону? Ведь он поведал ей о своей трагедии, рассчитывая на ее скромность.
— Скажите, пожалуйста, могу ли я поговорить с леди Хантсртон?
— Одну минутку, как доложить о вас?
— Это Джо Пэйтон.
— Подождите, пожалуйста, мистер Пэйтон.
Джо попытался представить себе, что происходит сейчас в доме Каролины, какой это дом и сколько там слуг. У него возникла одна интересная мысль, и сейчас ему хотелось узнать, как отнесется к ней Каролина.
— Леди Хантертон сейчас в конюшне с детьми, сэр.
Попросить ее позвонить вам?
— Да, пожалуйста, попросите. У нее есть мой телефон.
— Хорошо, сэр.
Джо не пришлось долго ждать. Вскоре он услышал нетерпеливый н слегка встревоженный голос Каролины:
— Джо? Да? Какие новости?
— Э-э-э… Каролина, — начал Джо, которому не понравился ее голос. — Каролина, мне очень жаль, но Иоланта не знает, где Флер. Я только что получил от нес письмо. Она утверждает, что ничего не знает об этой семье, так как Байрон, то есть Брендон, никогда не рассказывал ей о своих домашних. Грустно, что не могу вас ничем порадовать.
— О-о-о! — воскликнула Каролина. — Полагаю, она просто не хочет сообщить вам правду.
— Это не так, Каролина, — попытался убедить ее Джо. — Она очень любила Брендона и была его единственным другом. Иоланта непременно сообщила бы мне, если бы что-нибудь знала.
— Возможно, — сухо отозвалась Каролина.
— Поверьте мне, она бы сделала это. Она всячески пыталась помочь ему в последние месяцы его жизни.
— Джо. — прервала его Каролина, — Брендон не отличался скрытностью. Он рассказывал о себе все. Если Иоланта действительно была его другом, он не утаил от нее того, что у него есть дочь. Я знаю его лучше, чем вы. Если она ничего не знает о нем, значит, никогда не была его другом. Во всяком случае, настоящим.
— Ну не знаю, Каролина. — замялся Джо. — Я сказал вам все, что она сообщила мне. Очень жаль, что так получилось. Я понимаю, как вы расстроены.
— Еще бы, — ответила Каролина, охваченная отчаянием. — Как я должна себя чувствовать, зная, что моя дочь, вероятно, думает, что я бросила се на произвол судьбы! Может, именно сейчас ей нужна моя помощь.
Конечно, я очень расстроилась. До свидания, Джо.