Опасные иллюзии - Аманда Скотт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А как, по-твоему, мы довезем тетю Сюзан до фермы Уорлегганов?
Стрельнув глазами в сторону Мелиссы, Чарли вкрадчиво заметила:
— Я уверена, спокойная прогулка верхом по болоту больше придется по душе тете Сюзан, чем тряска по дороге в душном экипаже.
Дейнтри хотела возразить, но потом поняла опасения девочки: на главной дороге их вполне мог настичь Сикорт. Кроме того, от тети Офелии будет больше пользы в Таском-парке.
— Нужно обсудить это с тетей Сюзан, но, возможно, ты и права. Сейчас я покину вас, надеясь на ваше благоразумие. Никуда не выходите, поужинайте и сразу ложитесь спать.
Дейнтри понимала, что вечером следовало ожидать неприятностей, ибо в любой момент мог заявиться Сикорт. С каждой минутой, с каждым часом она тревожилась все сильнее, в то же время с ужасом думая о состоянии сестры. Чтобы не напоминать Сен-Меррину о присутствии в доме Сюзан, они не спустились к ужину. Впрочем, Дейнтри, выполняя приказ оставаться у себя, потребовала все принести в свою комнату. Леди Офелия пообещала предупредить их о приезде Сикорта и посоветовала особенно не волноваться.
Когда они остались одни, Дейнтри попыталась завязать с Сюзан беседу, подыскивая веселые темы, чтобы отвлечь себя и ее от страшного ожидания. Однако сестра не поддалась на уловку. Она лишь молча вздыхала, чем окончательно вывела Дейнтри из себя:
— Послушай, я знаю, ты расстроена, но почему-то ведешь себя так, будто я оскорбила тебя? Я уже извинилась за случившееся в Маунт-Эджком, хотя не вижу в этом своей вины — Джеффри повел себя, как настоящий зверь.
— Нет, дело не в этом, — Сюзан снова вздохнула и опустила глаза.
— Продолжай, — потребовала Дейнтри. — В чем же тогда дело? У тебя точно такой вид, какой обычно бывает у Мелиссы, когда та дает Чарли втянуть себя в какую-нибудь историю. Итак, я слушаю.
— Почему ты постоянно твердишь о моих ошибках? — вяло возразила Сюзан.
— Ничего подобного, — огрызнулась Дейнтри, но все-таки, не удержавшись, спросила: — Скажи, между тобой и Девериллом что-нибудь произошло в Маунт-Эджком? — Признаться, мысль об этом постоянно терзала ее.
Сюзан покачала головой, по-прежнему не глядя на сестру.
— Но должно же было произойти нечто такое, что возбудило в ком-то столь серьезные подозрения.
— Нет, ничего! Сколько раз я буду повторять?!
— Кто же написал эту гадость и почему?
Покраснев до корней волос, Сюзан закусила губу и прошептала:
— Никто.
— Ну как же так… — начала Дейнтри и тут же осеклась, пораженная признанием сестры. — Ты сама?! Но почему? Зачем? Зачем ты очернила себя и Деверилла?
— Только не говори никому, — заплакала Сюзан.
— Зачем? — уже более спокойно спросила Дейнтри.
— Я видела, как Джеффри флиртует с другими женщинами и подумала…
— Флиртует?
— Ты помнишь, как Джеффри упал с лошади и попытался ударить животное, но Деверилл вырвал у него из рук кнут. Вот тогда я подумала: если Джеффри решит, что Гидеон мной интересуется… Господи, теперь я понимаю, какую непростительную глупость совершила! Первое послание привело Джеффри в неописуемую ярость. Второе письмо я передала горничной, чтобы она отправила его после нашего отъезда, и ты видишь результат.
Дейнтри принялась утешать сестру, уверяя ее, что никому не расскажет об этом и что Гидеон в состоянии позаботиться о себе. В конце концов Сюзан несколько успокоилась.
— Я лягу спать только с тобой, — заявила она. — Джеффри, скорее всего, будет искать меня в моей бывшей комнате, а сюда не посмеет войти.
К их удивлению, утром Сикорт так и не появился. Сестры встали очень рано, позавтракали принесенными Нэнси булочками и шоколадом, надели костюмы для верховой езды, уложили в саквояжи необходимые вещи, забрали девочек и направились в конюшню. Клемонс быстро оседлал лошадей, с недоумением поглядывая на Сюзан, чье лицо скрывала густая вуаль.
— Сегодня тебе не придется сопровождать нас, — заявила Дейнтри, понимая, что присутствие грума доставит им некоторые неудобства. — Мы сами присмотрим за девочками.
— Милорд очень не любит, когда вы выезжаете одни.
— Тогда ничего не говори ему. — Она хотела сослаться на то, что их путешествие будет недолгим, но вовремя одумалась и лишь выразительно посмотрела на грума, пресекая дальнейшие расспросы.
Пожав плечами, Клемонс привязал к седлу ручную кладь.
Несмотря на ранний подъем, сборы затянулись до девяти часов. Чарли, пританцовывая от нетерпения, то и дело поглядывала по сторонам.
— Успокойся, Шарлотта, веди себя прилично, — довольно резко заметила Сюзан, расправляя свои юбки.
Дейнтри от досады даже закусила губу, но сдержала готовый вырваться упрек. В конце концов, девочка заботилась о безопасности той же Сюзан. А вот сестра больше волновалась о сохранении приличий, чем о том, чтобы уехать подальше от мужа.
Наконец они выехали со двора и направились в сторону фермы, стараясь при этом держаться как можно дальше от главной дороги. Густой кустарник возле дома являлся хорошим укрытием, но потом им пришлось повернуть к болотам, тропинка начала подниматься вверх, и Дейнтри забеспокоилась — теперь их отовсюду было хорошо видно.
Чарли тоже прекрасно это понимала, поэтому постоянно оглядывалась.
— Вон он! — первой воскликнула она. — Сэр Джеффри едет к воротам. Кажется, он заметил нас. Дейнтри поспешно повернулась: экипаж Сикорта действительно остановился у ворот и, после минутной задержки, въехал во двор. Лошадь ему оседлают в считанные секунды и тогда — прощай свобода!
Сюзан натянула поводья.
— Нам нужно возвращаться.
— Не говори ерунды! — возмутилась Дейнтри. — Сикорт не сможет мгновенно догнать нас. Пока он выедет на дорогу, мы успеем пересечь болота. На ферме ты будешь в безопасности, а Сикорт сломает себе голову, гадая, куда же мы делись. Впрочем, лучше б ему сломать шею, — мечтательно добавила она.
— Но Джеффри заметит нас на болотах! Там негде спрятаться.
— Нужно преодолеть первый подъем, — спокойно сказала Дейнтри. — Местность там холмистая, кругом гранитные глыбы, кустарник. Возьми себя в руки и поехали. — Взмахнув хлыстом, она поскакала вперед, стараясь, однако, не загнать лошадей. — Едем!
Оглянувшись, Сюзан послушно двинулась за сестрой. Когда они преодолели первый подъем, Чарли закричала:
— Дядя Джеффри — верхом на папином кельтском Принце!
Этот конь считался самым быстрым и мощным в конюшне, и на нем обычно охотился сам граф. Теперь Дейнтри не на шутку испугалась — даже плохая дорога и крутой подъем не заставят жеребца замедлить шаг. Она не видела лица сестры, скрытого густой вуалью, но понимала, что та устала — бег коней по неровной местности, наверняка, отдавался болью в избитом теле Сюзан.