Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Историческое фэнтези » Сокровище «Капудании» - Владимир Васильев

Сокровище «Капудании» - Владимир Васильев

Читать онлайн Сокровище «Капудании» - Владимир Васильев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 59
Перейти на страницу:

К счастью, ждать больше и не требовалось.

– Ваше Высочество! Корабли на горизонте! Идут к нам! – с порога выпалил впущенный камердинером вестовой.

Георг невольно вскочил. А секундой позже рванулся к двери.

«Ну наконец-то!» – думал принц, стремительно шагая к трапу, а потом поднимаясь на палубу.

С палубы никаких мачт пока не было видно – еще не показались из-за горизонта. Матрос-наблюдатель уверял, что мачты слишком высоки для местных суденышек, но наученный горьким опытом Георг на всякий случай приказал изготовить к бою пушки, в первую очередь по левому борту, да лейтенанту пехоты отдал приказ поднять первую роту.

Советник Иткаль встретил распоряжения принца молчаливым одобрением. Георг давно научился читать настроения мудрого старца – долгое плавание и недостаток простора весьма способствуют сближению людей, которые умудряются друг другу не опротиветь.

Да и вообще поход за моря разительно отличался от военных кампаний на суше – например, от недавнего усмирения мятежного Эборакума. Однако Георг ничуть не жалел, что вынужден был пуститься в столь далекое плавание: за последние пару месяцев он приобрел ценнейший опыт, который, как надеялся будущий король Альбиона, весьма пригодится ему в грядущем.

– Вон, вон! – заголосил кто-то глазастый с мостика. Капитан «Девы Лусии» тотчас припал к подзорной трубе.

– Это «Святой Аврелий»! – воскликнул он спустя мгновение. – Вымпел пока не виден, но это несомненно «Святой Аврелий», клянусь честью!

У Георга отлегло от сердца. Но отбой тревоги он не спешил командовать. Зато скомандовал приготовить шлюпку: не хватало еще и «Святого Аврелия» посадить на мель! Лучше перехватить его в отдалении.

– Ваше Высочество, – осторожно справился советник, – вы намерены самолично отправиться на шлюпке?

Иткаль действительно был мудр и предупредителен: в его вопросах, как правило, содержались также и достаточно очевидные советы. Но Георг на самом деле и не собирался очертя голову лезть в шлюпку и мчаться навстречу барку капитана Фримера. Неизвестно еще – кто и что там на борту? Не добрался ли проныра-Сократес и до дяди Говарда, человека, вне всяких сомнений, отважного и преданного, но, увы, не слишком искушенного в интригах и не особо прозорливого?

– Нет, – заверил советника принц. – Я предпочту принять капитана Фримера на борту «Девы Лусии». Да и сами подумайте, Иткаль, разве дядя Говард усидит на «Святом Аврелии», в то время как «Дева Лусия» торчит на мели? Пока он лично не спустится в трюм и не оценит все то, что мы проделали за эти пять дней, он и разговаривать ни о чем не пожелает!

Иткаль усмехнулся самыми уголками губ: и впрямь, Георг весьма точно предсказал поведение капитана Фримера в ближайшие пару часов.

Советника это устраивало: вопреки опасениям принц не потерял голову ни от неожиданного предательства Сократеса, ни от вынужденного безделья в весьма нервной обстановке. А безделье – гораздо более страшный враг, чем самые суровые передряги.

Вольно или невольно, но советник Иткаль снова и снова примерял на Георга Берроуза Моро корону Альбиона. И находил символ королевской власти на этой голове очень уместным.

Так все и произошло, как предсказал Георг: Говард Фример, едва ступив на борт «Девы Лусии» и поприветствовав племянника-принца, вместе со старшими офицерами баркентины канул в трюмы. Георг невольно усмехнулся и искоса взглянул на Иткаля. Тот только руками развел.

Георг принял решение перенести собственную резиденцию на самый большой и лучше всего вооруженный корабль эскадры – барк «Святой Аврелий». Пока капитаны колдовали над снятием с мели «Девы Лусии», его вещи были перевезены на барк, что, надо сказать, тоже поспособствовало уменьшению осадки баркентины. Георг, не дожидаясь вызволения «Девы Лусии», перебрался на новое место. Хворого короля трогать не решились, поэтому оставили где и прежде.

Спустя два с половиной часа все шесть кораблей уже споро разрезали коварную эвксинскую волну, оставив злополучные мели за кормой.

Еще через шесть часов эскадра вошла в джалитинскую бухту. С нескрываемым облегчением Георг убедился, что «Иска» стоит на рейде; «Дева Лусия», «Ордовик», кечи и «Киликия» тотчас встали около плененной «Иски», а «Святой Аврелий» отшвартовался у крайнего пирса.

Торчавшая у выхода из бухты шелия убралась заблаговременно, когда альбионские суда только-только показались на горизонте.

Более чем скромная на вид береговая батарея молчала: если один-единственный кеч она еще и могла задержать, то противостоять совокупной огневой мощи барка, шхуны и баркентины ей однозначно не светило. Джалитинский порт словно вымер; все попрятались в ожидании событий. Со «Святого Аврелия» деловито выгружались гвардейцы и пехотинцы, вооруженные мушкетами и шпагами. Говард Фример пожелал лично возглавить их и ждал только приказа, чтобы выступить к хорошо видному на зеленом склоне над портом дворцу Назима Сократеса.

У Георга было довольно времени, чтобы обдумать дальнейшие действия, однако он не хотел принимать решение, не выслушав предварительно Люциуса Микелу. Поэтому на «Святом Аврелии» состоялся скорый совет, в котором приняли участие сам принц, министр Микела, советник Иткаль и капитан Фример.

Шлюпка с «Иски», в которой прибыл Микела, прижалась к борту альбионского барка. Матрос сбросил веревочную лестницу и старательно придерживал ее, пока пассажиры поднимались на борт.

– Господин министр, прошу следовать за мной! – провозгласил вахтенный офицер. – Его Высочество ожидает вас!

Министра проводили в капитанскую каюту.

Говард Фример, облаченный в мундир и треуголку, сидел у стола; когда он шевелился, меняя позу, шпага немилосердно бряцала о пол. Принц расположился за столом, спиной к иллюминатору. Советник, как и полагается советнику, сидел по левую руку от принца.

Вошел Микела – стремительно, словно намеревался как можно скорее пересечь каюту и тут же, не задерживаясь, выпрыгнуть в иллюминатор.

– Ваше Высочество! – поклонился он, все же остановившись перед столом. – Рад видеть вас в добром здравии!

– Я тоже рад, Люциус, что все более или менее образовалось. Садитесь.

Министр пододвинул стул к столу и уселся напротив принца.

– Как состояние Его Величества?

– Увы, без перемен, – ровно ответил Георг. – Посему не станем заострять на этом внимание. Солнце скоро зайдет, а я хочу еще до темноты показать Сократесу и его приспешникам, кто в Тавриде хозяин.

– Извините, что вмешиваюсь, – встрепенулся Иткаль. – Ваше Высочество, что бы вы ни думали по этому поводу, а хозяева тут тавры, как бы нам не хотелось иного.

– Это еще не дает им права глумиться над королевскими особами! – жестко ответил Георг. – Можно сколько угодно твердить, что империя мертва. Когда заговорят пушки – вот тогда и станет понятно, кто жив, кто мертв. Нам нанесено оскорбление. Нам практически объявлена война. Вы прекрасно знаете, Иткаль, как воюет семья Моро. Я не намерен делать какие-либо поблажки врагу только потому, что здесь Таврида, а не Альбион.

– Я отнюдь не призываю вас к поблажкам, Ваше Высочество, – заверил Иткаль. – Могу я узнать, что вы намерены предпринять?

– Разумеется, можете. Для того мы здесь и собрались, не так ли? – Георг говорил спокойно и взвешенно, не давая свободы гневу, который, надо признать, распирал его. Владеть собой принц умел превосходно. – Сначала я хотел обстрелять дворец Назима Сократеса из пушек – он не далее полумили от берега и не выше пятисот ярдов вверх по склону. Однако…

Принц умолк, не завершив мысль.

– Что «однако»? – мягко уточнил Иткаль. – Впрочем, я и так догадываюсь что. Даже не догадываюсь – знаю.

– И что же? – поинтересовался Георг.

– Назима Сократеса во дворце нет, это понятно даже самому недалекому матросу в нашем экипаже. Кто может находиться во дворце? Жены, дети, прислуга? Вряд ли вы собираетесь воевать с женщинами и детьми, Ваше Высочество.

– Вы совершенно правы, Иткаль, – не стал возражать принц. – Вы довольно точно обрисовали мои соображения на этот счет. В данный момент я полагаю отрядить до двух сотен солдат ко дворцу и убедиться, что Сократеса там нет. Всех мужчин старше пятнадцати лет – арестовать и доставить на борт «Святого Аврелия» в качестве «языков» и заложников. Дворец сжечь, предварительно выставив из него прислугу, да и вообще всех людей – жертвы среди мирного населения нам ни к чему. Корабли, принадлежащие Назиму Сократесу и его семье, захватить. Если будет оказано сопротивление – подавлять его беспощадно и без промедления.

– На «Святом Аврелии» в данный момент размещены две роты солдат плюс взвод гвардейцев. Это как раз почти две сотни, которые вы собираетесь отослать ко дворцу, – мигом подсчитал практичный капитан Фример. – Для захвата порта и судов нужно вызвать подмогу с «Ордовика» – там еще сотни полторы наберется. Прикажете отсигналить «Ордовику» приказ на швартовку?

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 59
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Сокровище «Капудании» - Владимир Васильев торрент бесплатно.
Комментарии