Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Убийство в Тауэре - Виктория Холт

Убийство в Тауэре - Виктория Холт

Читать онлайн Убийство в Тауэре - Виктория Холт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 78
Перейти на страницу:

– Почему же, – повторила Франсис, – если он импотент.

Она не была готова к эффекту, который произвели ее слова на Роберта.

– Так вот оно что? Он импотент? Неужели ты не понимаешь, как это важно? Если это так, я не понимаю, почему ты считаешь, что тебе трудно будет с ним развестись.

– Развестись с Эссексом?

– Тогда мы могли бы пожениться. И положить конец всем этим низкопробным уверткам.

И конец интригам, подумала Франсис. Конец поездкам в Хаммерсмит. Больше ей не нужно будет тайно сговариваться с доктором Сейворисом и доктором Гришемом, не нужно выражать признательность женщинам, которых она подозревала в колдовстве.

Избавление от Эссекса! Брак с Робертом, который сам его предложил!

Франсис была уверена, что на Роберта подействовали чары. Успех был не за горами.

* * *

Роберт решил переговорить с Нортгемптоном.

– Я частенько подумываю, что мне пора жениться.

Нортгемптон улыбнулся – он всегда заискивал перед фаворитом.

– Я удивлен, что Яков давным-давно не нашел вам достойную невесту.

– Мне ни одна не нравилась… до сих пор.

– И кто эта счастливица?

– Ваша внучатая племянница. О, я знаю, что в настоящее время у нее есть муж, но, поскольку он импотент, не думаю, что у пас возникнут трудности с разводом. Думаю, вы, как глава семейства, не станете возражать.

«Ну и Франсис! – размышлял Нортгемптон. – Подумать только, Эссекс – импотент! В первый раз об этом слышу!»

Он подумал о браке своей внучатой племянницы. Семейство было довольно, потому что у Эссекса есть и положение и состояние. Но конечно, мужчиной, который может предложить женщине больше, чем любой другой, был Роберт Карр, который так прочно удерживал привязанность короля.

– Ну, – настаивал Роберт, – как вы на это смотрите?

– Мой милый Роберт, никого бы я с такой радостью не принял в члены своего семейства, как вас.

– Тогда вы переговорите с графом и графиней Саффолк?

– С удовольствием и сообщу им свое мнение.

– А я поставлю в известность короля.

Нортгемптон ликовал. Он знал, что с родителями Франсис трудностей не возникнет, если он развернет перед ними перспективу блестящего будущего ее и семейства Хауард, когда она выйдет замуж за Роберта Карра.

* * *

Яков милостиво улыбался своему фавориту.

– Итак, у тебя возникла прихоть стать мужем, а, Робби?

– Думаю, настало время остепениться.

– Ну-ну! Никогда не думал, что тебя интересуют женщины.

– Одна женщина, ваше величество.

Яков похлопал Роберта по плечу.

– И она замужем. Было бы гораздо проще, мальчик, если твой выбор пал на ту, которая свободна.

– Ваше величество, графиня Эссекс должна быть свободна. Она связана узами брака с мужем-импотентом и никогда не жила с ним как жена.

– Неужели? Эссекс – импотент! В первый раз слышу об этом! Я, правда, никогда не обращал внимания на Роберта Девере. Слишком серьезен, но без проблесков ума. Всегда так выглядит, словно пребывает в дурном расположении духа.

– Ваше величество поймет, что графиню следует освободить от такого человека.

– И отдать тебе, Робби. Вижу, куда ты клонишь. А что на это скажут Нортгемптон и Саффолки?

– Я уже обсудил это дело с Нортгемптоном.

– И он не против?

– Очень даже не против, ваше величество.

– Это будет необычный случай, мальчик. Не знаю, полагается ли по закону жене подавать на развод с мужем. Не уверен, сочтут ли его половое бессилие причиной для развода. Очень даже интересно. Я сам рассмотрю это дело. – Яков рассмеялся. – Предвкушаю разговор с судьями. Не бойся, мальчик. Клянусь, твой старый папочка найдет выход из этой путаницы, и ты получишь девочку, как и все остальное, что ты просил.

Роберт поцеловал немытую королевскую руку.

– Ваше величество, как всегда, щедры ко мне.

* * *

– Король согласен. – Нортгемптон расхаживал по комнате, а граф и графиня Саффолк не сводили с него глаз. – Боже правый! Неужели вы не видите, какое благо это будет для всего нашего семейства?

– Да-да, – вставил Саффолк, – при условии, что ей дадут развод. Вы знаете, как эти юристы любят копать и вынюхивать.

– Ерунда, мой милый. Они сделают то, что хочет от них король. Роберт заверяет меня, что Яков сам будет рассматривать это дело.

– Меня беспокоит обвинение в импотенции, – сказала леди Саффолк. – Почему же тогда Эссекс требовал, чтобы она жила с ним, когда они находились в замке Чартли, а она запирала свою дверь от него? Он умолял нас воспользоваться родительской властью и убедить ее разделить с ним ложе. А вы называете его импотентом!

– Похоже, Франсис в этом уверена, – отозвался Нортгемптон с хитрым смешком. – Эссексу трудно будет доказать обратное, если такая женщина, как Франсис, готова поклясться в этом!

Леди Саффолк разразилась хриплым смехом.

– Определенно Эссексу не составит труда доказать свои возможности.

– Вы слишком вдаетесь в детали. Пусть король проявит свое желание развода, и если Эссекс умный человек, то не станет противиться. В конце концов, он горит желанием снова вернуться в провинцию. Дайте ему развод и новую жену, которая готова жить той жизнью, которая ему нравится, и он будет сговорчив.

– Я не уверен, – сказал Саффолк.

– Брось! – прервал его Нортгемптон. – Тебе везде мерещатся препятствия. Карр – самый влиятельный человек в этой стране. Яков никогда не назначает аудиенций, не посоветовавшись с ним. Подумай, что этот брак будет значить для Хауардов! Все важные посты в стране могут попасть в наши руки. У вас есть причина радоваться, что вы произвели на свет такую дочь, как Франсис.

– У меня горло пересохло, – сказала графиня. – Давайте выпьем за брак Франсис Хауард с Робертом Карром!

* * *

Посыльный из Хаммерсмита прибыл ко двору. Он безотлагательно хотел увидеться с графиней Эссекс.

Франсис, пребывавшая в состоянии ошеломленной радости с тех пор, как Карр предложил развестись, а ее семейство подхватило эту идею с таким энтузиазмом, принесла записку в свои покои и прочла ее дважды, прежде чем поняла всю срочность, скрывающуюся за словами.

Послание было от миссис Тернер, которая просила ее приехать в Хаммерсмит как можно скорее. Необходимо было встретиться, потому что миссис Тернер узнала нечто слишком секретное, чтобы довериться бумаге.

При первой же возможности Франсис в сопровождении Дженнет поехала в Хаммерсмит.

Анна Тернер поджидала ее, и Франсис тотчас же поняла, что она обезумела от беспокойства.

– Я должна была увидеться с вами, – сказала Анна, и руки ее тряслись, когда она обнимала Франсис. – Случилось ужасное!

– Расскажи скорее!

– Вы помните Мэри Вудз… ну конечно же не помните. Она одна из многих. Вы дали ей кольцо, усыпанное бриллиантами, а она пообещала взамен определенный порошок.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 78
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Убийство в Тауэре - Виктория Холт торрент бесплатно.
Комментарии