- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Душеприказчица Мерил Пери - Ева Финова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тихонько вздохнул, снова вслушиваясь в разговор. Как оказалось, в его окончание.
– Тогда прошу, приступайте. – Мерил махнула свободной рукой в сторону наваленного горочкой провианта из телеги. После чего обернулась к нашему семейному кучеру. Тот иногда подрабатывал извозчиком, возил грузы из соседних ферм и городов. – А вы останьтесь. Хочу узнать, откуда привезен товар и на каких условиях, если вам вдруг это известно. Алистер, ты тоже.
– Да, мисс. – Мистер Дарроус кивнул, не двигаясь с места.
Я покрепче сжал руку любимой. Остальные жители молча приступили к работе. Но главное, мне показалось, что напряжение, витавшее в воздухе, куда-то делось. Его будто не стало в один миг, стоило Энни нас покинуть.
– Что ж, тогда рассказывайте для начала, кто вы?
– Дарроус Кинт, кучер семьи Виндоухардов, а ныне разжалован до городского извозчика.
– Кем разжалован?
– Да Броузи и разжалован. – Мистер Кинт кивнул в сторону двери.
А у меня остался вопрос, который я и задал:
– Младшей или старшей?
– Младшей, конечно, – проворчал извозчик. – Старшая, она же Анна, светлая ей память, была более смышленая и, во всяком случае, не пилила сук, на котором сидела.
– Зато сорвалась с моста прямо в реку, – проворчал я, припоминая рассказ отца.
– Да… некрасивая история вышла, – Дарроус вздохнул, – а главное, наиглупейшая. Но если кто мне скажет, что моя жизнь окончится так, как у вашего отца, я уж лучше сразу с камнем на шею с моста прыгну.
– Так, – Мерил решила прервать бесполезный разговор и перейти к делу. – То есть мама Энни, она же любовница Алистера Виндоухарда I, упала с моста?
– Да, она стояла и любовалась лесопилкой, якобы контролировала работу работяг издалека, а мимо проезжал экипаж. Люди поговаривают, что она испугалась стука колес и неправильно шагнула вперед, оступилась, налетела на ограду и вместе с ней так и упала вниз. А там, как вы знаете, в такое засушливое время года оголенные пороги почти без воды. Вот и не стало бедняжки.
– Ясно. – Мерил кивнула, будто слушала про будничные дела.
Вот это выдержка. Мне бы такую…
– Ей точно никто, скажем так, не помог упасть? – спросила вдруг моя милая Пери. – Известно, кто был в том экипаже?
– Э… – Дарроус задумчиво помял подбородок и пожевал суховатые губы. – Ну, экипаж ехал из Винда, а там он… э… только у Бриггета Харда имеется, насколько мне известно. А вот помог или нет, этого я знать не могу наверняка. Времени-то уже прошло о-го-го, да и не видел я всего. Только услышал крики, тотчас прибежал к мосту вместе со всеми. А экипажа уже и след простыл. Уехал он, только и видать было заднюю ось и черный квадрат вместо кузова.
– Что ж, ясно, это мы можем пока опустить в разговоре. Ну так что?
– Э… – мистер Кинт непонимающе уставился на душеприказчицу. А когда не выдержал ее взгляда, недоуменно переспросил: – Чего?
– Откуда вы привозите еду и прочие товары в бакалею?
– Ну как же, из соседних городов и из фермы Виндоухардов.
– О, а у вас еще есть ферма?
– Да, есть, – ответил я, непроизвольно вмешиваясь в разговор. – Мой отец был вынужден часть земли отдать в уплату остатка королевского долга, поэтому в казну Китвулда отошла ферма Виндоухардов, которую правильнее называть II Виндоухард, или же просто Ферма. Отсюда и небольшая путаница с посылками и письмами, которые приходится тщательно подписывать и делать небольшие пояснения. И несмотря на это, частенько моя почта приходит именно туда. И мне приходится ее забирать из нашего семейного почтового ящика, который до сих пор не снесли. Благо местный фермер не сильно на это злится.
– Хм. – Мерил отпустила мою руку и принялась пощипывать платье на коленях. – Так вот почему возница спросил про точный адрес?
Она подскочила на ноги и засияла, как яркое солнышко на небосводе.
– Вот почему! А я всю дорогу голову ломала!
Пребывая в небольшом замешательстве, Кинт без особого энтузиазма повторил:
– Вот почему?..
– Ой, точно. – Мерил вмиг посуровела и села обратно. – Что же дальше?
– А дальше…
– Мясные товары, крупы, овощи приходят с фермы, – ответил я на опережение. – Что-то, конечно, местные сажают у себя на участках. Например, картошку, редиску, морковку, кусты малины на заднем дворе. У двоих есть даже яблоневые сады в пять деревьев. Но этого на пропитание целого города явно недостаточно.
– И значит, все местное население так или иначе покупает еду в бакалее?
– Да… Или, точнее, занимает.
– А цены на товары устанавливает фермер?
– Не совсем, – я нахмурился, напрягая память. – По-моему, Мориз что-то говорил про проценты, которыми заведует управляющая.
– Я вам так скажу: цены в бакалее вдвое дороже, чем на ферме сейчас, – честно признался Кинт, а заодно поежился и, глядя на меня, зачем-то извинился: – Простите, мистер Виндоухард, но таково уж реальное положение дел.
Пришлось пожать плечами, мол, я не обиделся. А сам зарубил себе на носу больше интересоваться городскими делами, чтобы можно было отвечать на вопросы Мерил. Иначе падать в грязь лицом, особенно перед ней, точно уж неохота ни в прямом, ни в переносном смысле.
– А ближайшие города?
– Да, туда мы в основном отвозим товары: деревянные изделия, шкуры, хвою и прочую безделицу вроде масла пихты, а еще орехи, грибы, ягоды сушеные, – Дарроус ответил вместо меня. – Привозим соль, приправы, ткани на рубахи и платья, обувь там всякую нужных размеров и прочее.
– А Энни говорила, город голодает, – проворчала Мерил тихонько.
– Да это ж она ради красного словца, приукрасила немного, – Кинт махнул рукой, ухмыляясь. Правда, тут же собрался и добавил: – Но налоги, конечно, душат. Это она не соврала.
– Налоги или цены в бакалее и тавернах… – пробормотала моя любимая Пери.
На секунду в зале охотничьей гильдии воцарилась тишина, и только оконная ставня продолжила негромко стучать о стену из-за сквозняка.
– Что ж… – С этими словами Мерил поднялась на ноги и протянула руку для пожатия. – Поздравляю вас, Дарроус Кинт, вы снова наняты кучером семьи Виндоухардов. Завтра с утречка загляните ко мне в поместье Виндоухардов, и мы обсудим с вами детали найма. А ты, Алистер, будь добр, проводи меня вначале к миссис Дари, а затем мне бы хотелось прогуляться по городу и заглянуть к мистеру Роуби Моризу.
– Как пожелаешь. – Я поспешил встать и галантно подать локоть для ее руки. Но вышло довольно неуклюже, и голос мой сломался в середине фразы, из-за чего я скривился, но промолчал.
– А вы не шутите? – уточнил вдруг мистер Кинт. – Виньеду Дари? Прошлую управляющую?
– Да, ее самую, – подтвердила

