- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Тигр в лабиринте - Б. Кайго
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я засунул шкатулку в мешок, привязал его к поясу, и мы быстро поплыли обратно. Но тут мое сердце бешено застучало, и, не будь у меня трубки во рту, я бы закричал.
Нам навстречу двигались призраки убитых прислужниц Царицы. Они плыли, словно рыбы, и длинные волосы развевались позади. Но глаза! В них было столько ужаса и мольбы!
Отступать было некуда. Волосы, словно щупальца осьминога, метнулись в нашу сторону, вырвали наши трубки и полезли в рот. Мы насилу отбились, поменяли пузыри с воздухом и, выставив копья, попытались прорваться.
Бесполезно. Глаза «русалок» молили о прощении, но волосы не подчинялись. Вторая попытка, третья… Последняя трубка вылетела у меня из рук, и следовало срочно что-то предпринимать.
Я схватил Ли Као и погреб обратно к башням. С помощью копья мне удалось выбить еще одну плиту и, протиснувшись внутрь, я заложил образовавшуюся брешь, выкинул из-за пояса камни и из последних сил стал всплывать. Мои легкие разрывались, в ушах стучало, жутко болели глаза, но еще секунда, и наши головы показались над водой. Мы очутились под самым куполом. Воздух словно обжигающий пар ворвался в мои легкие, и я закричал. Ли Као же не издал ни звука. Его глаза были закрыты, и он не двигался.
Я заметался как загнанный зверь, и тут увидел, что стена слева наполовину разрушена.
Я подплыл к ней, пробил дырку и вытащил Ли Као на крышу.
Он по-прежнему не шевелился. Я перевернул его на живот и стал делать искусственное дыхание. Ну же! Ну. Неужели все? Неужели поздно?!
Старик закашлялся, вода полилась у него изо рта, и он сделал первый вздох. Я без сил упал на спину, и так мы лежали какое-то время, словно рыбы, выброшенные на берег…
Когда я понемногу пришел в себя, то понял, что радоваться нечему. До берега было больше четырех ли, а вокруг нас, словно акулы, плавали прислужницы Царицы.
— Десятый Бык, сейчас мы с тобой свидетели настолько тяжкого преступления, что это выше всяческого понимания. Правитель Цинь не просто убил бедных девушек. Он силой колдовства заставил их охранять его сердце! А поскольку сам-то он, судя по всему, собрался жить вечно, бедные призраки, обречены на ВЕЧНОЕ проклятие!
Ли Као аж побагровел от злости.
— Никто на свете, даже Нефритовый Владыка, не может обрекать на ВЕЧНОЕ проклятие! Но Цинь смог! Надеюсь, когда этот негодяй наконец-то попадет в ад, великий Яо-ван встретит его как подобает!
Я достал из мешка шкатулку и поднес к уху. Изнутри доносилось гулкое биение ледяного сердца.
— И как ее открыть? — спросил я.
Как сказал бы настоятель, риторический вопрос. Мы резали шкатулку кинжалом, били ее о камни, сломали все отмычки, имевшиеся у Ли Као, но бесполезно. Острейшее лезвие не оставило даже следа, а замок был столь сложным и редким, что Ли Као безвольно опустил руки. Я отложил шкатулку, и мы тупо уставились на нее. И тут из мешка вдруг выкатилось несколько драгоценных камушков из сокровищницы, которые я, видимо, прихватил с собой. Ли Као поднес один из них поближе, и на его лице появилось такое выражение, какого я еще не видел.
— Шах и мат! Я ж говорил, что Нефритовый Владыка на нашей стороне. Нам пора спешить, Десятый Бык, но перед этим надо принести торжественную клятву.
Я понятия не имел, о чем он говорил.
— … превратить в капельку росы или в песчинку. Какой же я идиот! Мои мозги настолько размякли, что я не понял самого важного! Ладно, Десятый Бык, покуда я уже не могу полагаться на свою память, будь добр, напомни, как звали этих бедных служанок?
— Снежинка, Малютка Пин и Осенняя Луна. Мастер Ли спрятал драгоценные камни и подошел к краю крыши.
— Снежинка! Малютка Пин и Осенняя Луна! Выслушайте меня. Наши поиски подошли к концу. У нас есть флейта, шар и колокольчик; и я знаю, где найти перья, корону и Царицу Птиц! Пропустите нас! Я знаю, как это трудно, но вы должны собрать все свои силы и побороть заклятие! Если вы это сделаете, я клянусь всем святым на свете, что птицы прилетят! В седьмой день седьмого лунного месяца птицы со всего Китая прилетят и построят мост!
Никогда я не видел ничего более героического, чем то, что произошло потом. Голос Ли Као эхом отразился от сводов мертвого города, и вдруг призраки закружились. Сперва мне показалось, они попросту сошли с ума, но потом я все понял.
Девушки закручивали вокруг себя непослушные волосы, и если я и не слышал криков, то чувствовал их глубоко в сердце. Это был не просто бой. Вода бурлила, и казалось, будто немыслимая битва происходила под водой, словно само Небо схватилось с легионами демонов. Я подхватил Ли Као, и мы быстро ринулись к берегу. Двести чи, сто…
Мои ноги коснулись дна, и мы устало плюхнулись на прибрежный камень. Ли Као посмотрел вдаль и почтительно склонил голову.
— Десятый Бык, мы поклялись, и теперь наступило время проверить силу твоих мускулов. До замка-лабиринта чуть ли не полстраны, но мы должны успеть туда не позднее седьмого дня седьмой луны. Справишься?
— Мастер Ли, полезайте мне на спину, — ответил я и, когда он забрался на плечи, помчался что было сил.
* * *В полдень седьмого дня седьмой луны мы стояли на песчаном берегу и созерцали возвышающийся на той стороне пролива утес, на котором, словно коршун, притаился замок-лабиринт. Солнце золотило волны Желтого моря, но ветер метался над замком, и чайки, словно снежинки, кружили в небе, предвещая грозу. Надвигалась буря, и переплыть пролив мне было не под силу.
— Мастер Ли, что же делать? Мы не успеем.
— Успеем, по-моему, у нас сегодня счастливый день, — ответил старик и засмеялся.
Навстречу нам двигалась целая флотилия лодок.
Вернее, не просто двигалась, а гналась за маленькой рыбацкой лодкой с красным парусом. Из других лодок летели копья и стрелы, и ветер доносил до нас обрывки фраз:
— Мой кошелек!.. Моя нефритовая ваза!.. Сокровища моей прабабушки!.. Жулики!
Помет летучих мышей не лечит артрит!.. Верните мои сережки!.. Держите воров!..
Маленькая лодка причалила к берегу, и двое людей подлой наружности выбрались и замахали кулаками.
— Как вы смеете обвинять нас! — возмущался оценщик Фан.
— Мы вам еще покажем! — орал Хапуга Ма.
Флотилия приближалась, и двое жуликов пустились наутек. Вскоре они скрылись из виду, мы сели в лодку, и ветер понес нас прямо к замку. Мы находились уже почти на той стороне, когда сверкнула молния и полил проливной дождь. Следовало спешить, пока не начался прилив.
Камни были очень скользкие, но с третьей попытки мне все же удалось закинуть крюк, и по веревке мы поднялись в ту пещеру, откуда когда-то прыгали в море. Я надежно закрепил крюк, и по той же веревке мы спустились в лабиринт.
— Жаль, у нас больше нет кулона, — сказал мастер Ли. — Ах, была бы у меня память как у Хо…
У него не было памяти как у Хо, но того, что имелось, хватило за глаза и за уши. Разум
Ли Као был для меня все равно что сокровенные мысли Будды: я не то что не мог постичь его, я понятия не имел, как вообще ему такое удается. Цинь, судя по всему, не терял зря времени, и в потолке виднелись новые искореженные тела. Я напрягал слух, ожидая услышать знакомый рев тигра. А мастер Ли, не колеблясь, спокойно шел вперед, ориентируясь одно Небо знает, по каким признакам. Он довольно улыбнулся, когда мы прошли под арку и оказались у водоема под тронным залом.
По полу заметались тени, и тигр вдалеке зарычал.
Я привязал две веревки по обе стороны тоннеля, обмотал их вокруг пояса и сделал скользящий узел. Теперь мы могли подниматься, будучи уверенными, что нас не унесет потоком, и когда воды прибавилось, Ли Као забрался мне на плечи, и нас потащило вверх.
Все выше и выше. Мастер Ли держал в руках факел и вскоре увидел потаенную дверь. Я слышал, как он пыхтел, пытаясь отодвинуть засов. Потом раздался мерзкий скрип, и дверь с шумом распахнулась, чуть не ударив меня по голове. Я подтянулся, и мы выбрались в тронный зал.
Из случайно брошенной реплики Ключника-Кролика мы знали, что на ночь зал закрывался и никто, кроме правителя, не имел права здесь находиться. Снаружи у дверей ходили солдаты, я слышал лязг оружия и мерные шаги. Но тут на небе показалась луна, и я остолбенел.
На троне сидел правитель Цинь, и зловещая маска в упор смотрела на нас.
Однако Ли Као не моргнул и глазом.
— Не бойся, это всего лишь пугало, — прошептал он. — Костюм.
Он был прав. Подойдя ближе, я увидел, что спинка трона проглядывала сквозь пустые отверстия для глаз. Циня здесь не было. Это были всего лишь маска и плащ из перьев, одетый на металлический каркас.
— Итак, мы дали клятву и должны ее выполнить, прежде чем найдем Корень Силы, — серьезным тоном сказал мастер Ли. — А это значит, у нас осталась пара часов на розыск перьев, короны и Царицы, а также ключа к шкатулке. Так что поехали. Вспомни-ка, когда ты ударил его в первый раз и топор отскочил, куда ты попал?

