1-17.docx.docx - Настя
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Алло?
— Марина? Это Тереза Дразен. Я хотела бы встретиться с тобой.
Она отрывисто расхохоталась.
— Зачем? Яговорила тебе, что он никогда не будет с тобой.
Мое сердце подпрыгнуло к горлу, как будто решив, что его лучше съесть, чем терпеть все это. Я с трудом сглотнула.
— Это бизнес.
— Я не занимаюсь бизнесом.
— Именно поэтому я хочу поговорить с тобой.
Она не сразу ответила.
— Что потом?
— Это не то, что ты думаешь. Где бы мы могли встретиться?
— Без понятия. Все мужчины стали немного ненормальными сейчас.
— Я знаю. Я на Мармион, если это тебе поможет.
— Да, — сказала она резко, как будто приняла решение. — Хорошо, да. Приезжай к Йес Кафе на Ла-Карна. Десять минут.
— Спасибо.
Она не слышала меня, видимо, потому что повесила трубку.
Глава 39
В Йес Кафе были пластиковые на вкус сэндвичи и паршивый кофе. Разбавленные сливки в маленьких пластиковых стаканчиках с потертым верхом. Я присела на деревянный стул и выглянула в окно, вертя в руках телефон Антонио. Это было единственное воспоминание о нем, хотя в нем не было ничего кроме музыки и короткой истории звонков. Он дал его мне, он оставил меня, и теперь это было все, что у меня было.
Я читала местную газету, в которой сообщалось то же самое, что и в большинстве газет: всплеск насилия в городе. Мерзкая история Бруно Юволи, который может иметь или не иметь отношение к смерти своего кузена, Доменика Юволи. Склонность Вито Оливери к молодым девушкам. Ничего нового.
Марина опоздала на двадцать минут. Она появилась со стороны стоянки на шпильках, в узких джинсах, с макияжем и блестящими волосами. Я не ожидала, что она так молода, наверно ей было около двадцати. Утренняя свежесть будто витала вокруг нее, и я почувствовала укол ревности, что она была так свежа и красива.
— Привет, — сказала она, вцепившись в ремень своей сумочки, перекинутой через плечо.
— Я сожалею, что приходится беспокоить тебя.
Она пожала плечами и села.
— Все нормально.
— Ты сказала Антонио, что пошла на встречу со мной?
Она посмотрела на меня смущенно.
— Это нормально, в любом случае, — ответила я.
— Я должна скоро уйти, так что, если ты хочешь что-то сказать…
Я сделала глубокий вдох.
— Я доверяю тебе и хочу, чтобы ты донесла это до Антонио, потому что ты заботишься о нем.
— Ему не понравится, что ты меня вовлекаешь во что-то.
— Я знаю. Он может отыграться на мне, если захочет, — я наклонилась вперед, сложив руки. — Я знаю, что окружной прокурор собирается получить ордер на обыск casa di tuorlo.
Она посмотрела вниз, похоже, ухмыляясь.
Я продолжила:
— Я не знаю, когда он это сделает. Сегодня вечером, завтра, на следующей неделе. Так что, если ты можешь сообщить об этом Антонио лично, то стоит сделать это как можно скорее.
— Ну, магазин как бы сгорел. И, эээ, я слышала, что дела стали серьезными у некоторых других парней. Другой, гм, группы.
Она была такой неопытной, такой незрелой, я не знала, что чувствовать - угрозу или сожаление, из-за ее наивности.
— Ты кажешься не такой, как по телефону в тот вечер, — сказала я.
Она порозовела.
— Ты запугиваешь меня лично.
— Ну, в моих интересах не создавать тебе неудобств, мне больше нечего сказать, — я взяла свою сумку.
— Подожди, — сказала она. — Ты должна сказать ему лично то, что сказала мне. Я даже не понимаю, о чем ты говоришь. У тебя есть немного времени?
Я? Была ли я уже втянута достаточно во все это? Женщиной, которая воспринимает меня, как угрозу? Хочу ли я домой, в мой пустой лофт? Или начать обзванивать друзей и родственников, чтобы убедиться, что у меня есть чем заняться и куда пойти следующие нескольких дней? Или я хочу побыть в мире Антонио еще час?
— Конечно, — ответила я.
* * *
Она ехала вверх по холму в своем Range Rover. Я следовала за ее огнями на неосвещенной дороге. Мы были в нескольких милях к западу от автомобильного магазина. Она остановилась на вершине холма. Бетонная насыпь реки Лос-Анджелес была точно под нами.
— Это? — спросила я.
Ниже были самодельные лачуги, занимаемые бездомными, некоторые были больше похожи на жилища, чем другие. Через реку был лягушатник, но никто не будет ходить по грязи высохшей реки.
— Марина? — я повернулась, чтобы спросить ее, куда мы идем, но осеклась.
Она держала в руках маленький серебряный пистолет.
— Господи Иисусе, — я подняла руки.
— Что ты сделала? — спросила она. — Скажи мне. Что ты сделала, чтобы заставить его любить тебя?
— Он не…
— Ты лжешь. Он любит. Ты сводишь его с ума. Он стал абсолютно сумасшедшим.
— Я ничего не делала, Марина, я…
— Он уничтожил все из-за тебя. Во-первых, он бросил меня, потом он бросил Вито Оливети под автобус. А Бруно? Бруно хороший парень. Но он увидел, что произошло, и попытался проучить тебя, чтобы пробудить какие-то чувства в Антонио. И это было только для примера.
— Он позволил Бруно жить, Марина. Я была там. Он мог бы убить его. У него было собственное мнение на его счет.
— Бруно был приговорен, ты, тупая ирландская сука. Он не мог убить его без согласования с другими семьями Лос-Анджелеса, но он собирался сделать это. Они приехали из старой страны Антонио, чтобы убить его, и теперь я собираюсь спасти его, убив тебя. Причину всего того, что случилось.
Я не знала, как это все на самом деле работало. Я не была из ее мира. Возможно, если она принесет мою голову к Донне Марии Карлони или к тем, кто пришел из старой страны, это помогло бы Антонио. Возможно, заклинание, которое я сплела вокруг него, будет разрушено, и он начнет принимать согласованные решения вновь.
Я отступила назад, продолжая держать руки поднятыми.
— Ты понимаешь, что если убьешь меня, то сядешь в тюрьму? Это то, чего ты хочешь?
— За него я готова, — она выставила руку вперед и направила ее в мое сердце.
Умная девушка, к сожалению. Это было безопаснее, чем выстрел в голову. Ее руки сжались. Я могла бы умереть за секунду. Я не была уверена, что моя рука дотянется, когда я дотронулась до пистолета. Она передвинулась, сгибая локти, и он выскользнул с вспышкой и выстрелом.
Я не почувствовала никакой боли, только давление и пустоту в мыслях. Мир сдвинулся в сторону, затем я услышала еще один треск, и...
Глава 40.
Боль вернулась первой, как будто кто-то воткнул острый зажим в мою голову. Потом появились звуки. Шаркающие шаги, металлический стук, короткие смешки, все мужские. Судя по звукам, я находилась в небольшой комнате. И пахло мокрой слипшейся землей.
Мой рот был сухим, я подвигала языком.
— Какое сегодня число? — спросил голос. Его голос.
Я не знала ответа, но открыла глаза. Все было таким размытым, будто перемешано в блендере.
— Как тебя зовут?
— Contessa, — прохрипела я.
— Хорошо.
Я моргнула, крепко зажмурилась и снова открыла глаза. Комната была тесная и низкая, с грязными стенами и потолком. Энцо и Николо прошли мимо, болтая без умолку по-итальянски, а передо мной был...
— Капо.
— Ш-ш-ш. Прошу тебя. Ты получила хороший удар по голове.
— Где я?
— Под casa di tuorlo. Но я больше ничего не скажу.
— Где Марина?
Он покачал головой.
— Она в порядке, но глупая. Отто нашел ее и тебя как раз вовремя. Она отправляется домой, в Неаполь, завтра. Как твое ухо?
Видимо, вот, что вызывало жгучую боль со стороны моей головы.
— Болит.
— Оно поймало пулю.
Я приподнялась на локтях и огляделась. Я увидела дверь на другой стороне комнаты и выстроившиеся стеллажи с винтовками.
— Я хотела сказать тебе кое-что, — сказала я.
— Марина мне сказала.
Я обратила внимание, что он не прикасался ко мне. Он не держал меня за руку и не гладил мою щеку. Его пальцы были сцеплены вместе и зажаты между ног.
— Спасибо тебе. Предупреждение от Окружного прокурора очень полезно. Мы убрали все, в любом случае. Паули больше нет.
— Почему?
— Почему? Он поставил тебя в ужасное положение. Мы, ах... — он посмотрел на свои руки. Мой взгляд уже достаточно сфокусировался, чтобы увидеть красные свежие царапины на его кулаках. — Мы дрались. Он сжег магазин. Я не знаю, с кем он будет вести дела, может ни с кем. Но не со мной, — он поднялся. Потолок был не намного выше его головы.
— Антонио, — сказала я, — куда ты собрался?
— Мне нужно подготовиться для войны. Отто убедится, что ты благополучно вернулась домой, — он пошел к двери, словно доктор довольный, что пациент будет жить.
— Нет, — вдруг четко сказала я. — Нет. Пожалуйста.
— Ничего не изменилось, Тереза.
— Это верно, — я опустила свои ноги, и они нащупали пол. Я сидела на деревянной скамье. — Ничего не изменилось. Ты чувствуешь то же самое. Признай это. Признайся, что любишь меня.
— Я не люблю тебя.
— Ты лжешь!
— Contessa…
— Не называй меня так, пока не признаешься, что ты чувствуешь.
Он закрыл дверь, перекрывая звуки мужчин.