- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Искатель. 1990. Выпуск №5 - Реймонд Чандлер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Леопарди и два его дружка из оркестра были на восьмом этаже, остальные — на пятом. На пятом все улеглись. А на восьмом две шлюшонки сумели поселиться рядом с Леопарди. Они устроили там шумную вечеринку. Пришлось с ними разобраться.
— У тебя на щеке кровь, — холодно произнес Питере. — Вытрись.
Стив достал платок и стер уже спекшуюся кровь.
— Девиц я загнал в номер. Двое помощников Леопарди все поняли и тоже ушли. А сам он решил, что все хотят послушать, как он играет на тромбоне. Я пригрозил, что обмотаю ему шею этим тромбоном, а он меня стукнул им по голове. Я ему врезал, а он достал пистолет и выстрелил в меня. Вот его пистолет. — Он вытащил его и положил на конторку. Рядом положил гильзу. — Ну, я его привел в чувство и вышвырнул, — закончил Стив.
Питере продолжал постукивать по конторке.
— Похоже, ты, как всегда, был очень вежлив.
— Он стрелял в меня, — тихо повторил Стив, глядя на Пи- терса. — Из этого пистолета. Но промахнулся, а мог бы и попасть. Я не хочу, чтобы в моем брюхе появились лишние дырки.
Питере нахмурился и сказал очень вежливо:
— Вы у нас числитесь ночным дежурным, потому что нам не нравится называть вас гостиничным детективом. Но никто не имеет права выселять постояльцев из отеля без моего разрешения. Никто, мистер Грейс.
— Но ведь он же стрелял в меня! Разве вы не понимаете?
— Подумайте еще вот о чем, — продолжал Питере. — Контрольный пакет акций этого отеля принадлежит мистеру Халсею Г. Уолтерсу. Мистер Уолтере владеет также и клубом «Шарлотт», где Кинг Леопарди открывает свои концерты в среду вечером. И что, вы думаете, я вам должен сейчас сказать?
— Что я уволен, — выдавил Стив.
— Совершенно верно, мистер Грейс. Спокойной ночи. Питере повернулся и пошел к лифту. Когда дверь лифта закрылась, Стив посмотрел на Миллара.
— Уолтере. Большая шишка. Хм, — сказал он тихо. Такой умный, что решил, будто в клубе «Шалотт» и здесь, в отеле, одна и та же публика. Это Питере написал Леопарди, чтобы он приезжал сюда?
— Думаю, что он, Стив.
— А чего ж он тогда не поселил его в отдельном люксе в башенке за двадцать пять долларов в сутки? И почему Квиллан позволил этим девицам поселиться рядом?
Миллар пригладил свои черные усы.
— Наверное, у него не было денег. А про девиц я не знаю. Стив шлепнул ладонью по конторке.
— Уволен за то, что не позволил пьянице устроить на этаже концерт и тир. Чепуха какая-то! Мне будет жаль это место!
— Я тоже буду по тебе скучать, Стив, — сказал Миллар. — Но только через неделю. С завтрашнего дня я уезжаю на неделю отдыхать. У моего брата есть домик в районе Крестлайн.
— Не знал, что у тебя есть брат, — сказал Стив рассеянно.
— Он редко сюда приезжает. Здоровый парень. Бывший боксер.
Стив кивнул и выпрямился.
— Ладно, докончу дежурство на диване. Ты куда-нибудь убери этот пистолет, Джордж.
Он улыбнулся кисло, пошел в свою тесную комнатенку, где стояло радио. Там он взбил подушки, затем вдруг полез в карман и вытащил листок бумаги. Это была квитанция на оплату квартиры мисс Мэрилин Делорм, улица Корт-стрит, сто восемнадцать, квартира двести одиннадцать. Стив сунул квитанцию в бумажник и тихо сказал:
— Кажется, у меня будет другая работенка. Что-то здесь не чисто.
Он прошел в телефонную будку и набрал номер круглосуточной музыкальной радиопрограммы.
— Вы не прокрутите «Одиночество» Кинга Леопарди? — попросил он.
— У нас тут целая куча заявок. А «Одиночество» мы уже дважды крутили. А кто это звонит?
— Стив Грейс, ночной дежурный из отеля «Карлтон».
— О, трезвый парень при исполнении обязанностей. Для тебя — все что угодно.
Стив вернулся к своему дивану, включил радио и улегся на спину.
Минут через десять по радио зазвучала труба Кинга Леопарди.
— Черт! — пробурчал Стив, когда мелодия закончилась. — Вот играет! Может быть, я зря с ним так.
3
Улица Корт-стрит находилась в старой части города, в итальянском районе, районе художников. Она шла по вершине холма Банкер-Хилл; на ней можно было встретить бывших жителей Гринвич-Виллидж и преступников, скрывающихся от ареста, женщин на один вечер и клиентов, ругающихся со старыми высохшими владельцами мощных особняков. Когда-то Банкер-Хилл было приятным местом, и до сих пор с тех времен сохранился фуникулер под названием «Полет ангела».
Была вторая половина дня, когда Стив Грейс, единственный пассажир канатной дороги, сошел с нее на вершине Банкер-Хилл. Он был в хорошо подогнанном голубом костюме, высокий и широкоплечий. Свернув на Корт-стрит, Стив начал смотреть номера домов. Нужный номер оказался вторым от угла, напротив дома из красного кирпича, над которым золотыми буквами было написано: «Похоронное бюро Паоло Перруджини». У входа стоял седоволосый, покрытый бородавками итальянец и курил сигару, ожидая, пока кто-нибудь умрет.
Дом сто восемнадцать был трехэтажным со стеклянным входом, завешанным грязной сетчатой шторой. Узкий ковер в коридоре, двери с номерами, написанными блеклой краской, лестница.
Стив Грейс поднялся по ступеням боковой лестницы и нашел комнату номер двести одиннадцать, где жила мисс Мэрилин Делорм. Он слегка постучал в дверь, за ней не слышалось никаких звуков. В коридоре тоже было тихо. За дверью напротив номера двести одиннадцать кто-то все время кашлял.
Стоя в полумраке коридора, Стив Грейс думал, зачем он сюда пришел. У мисс Делорм был в сумке пистолет. Леопарди получил письмо с угрозой и порвал его. Мисс Делорм выехала из отеля «Карлтон» через полчаса после того, как Стив поговорил с ней о Леопарди. И все же...
Он вытащил свои ключи и начал изучать замок в двери. Похоже, его можно было открыть. Он попробовал — и через некоторое время вошел в комнату. Оба окна в комнате были зашторены. В воздухе пахло пудрой. На откидной двуспальной кровати лежал журнал и две подушки. На тумбочке — туалетный набор, расческа, маникюрные приборы. В ванной — пусто. В шкафу — много одежды и два чемодана. Вся обувь была одного размера.
Стив стоял у кровати, пощипывая себя за подбородок.
— Блоссом, блондинка, здесь не живет, — произнес он тихо — Только Мэрилин, брюнетка с дыркой в пижаме.
Он вернулся к тумбочке и выдвинул ящики. В нижнем стояла коробка с патронами для пистолета двадцать пятого калибра. Порылся в окурках в пепельнице. Все они были испачканы помадой. Стив махнул рукой.
— Пустая трата времени, Стив.
Он пошел к двери и взялся за ручку, потом повернулся, подошел к кровати и поднял ее. Мэрилин Делорм лежала под кроватью на боку. На длинных скрещенных ногах не было одного тапочка. Там, где кончались чулки, было видно кожу и застежки пояса. Платье на ней было с коротким рукавом. На шее виднелись темно-синие пятна.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
