Плененное сердце - Бертрис Смолл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но почему бы тебе не быть счастливой? — возмутился он. — Ты вдова, а не монахиня.
— Я счастлива, но, кроме того, я еще и опекунша короля Шотландии и мать пятерых детей своего усопшего мужа. Я не могу выставлять напоказ своего любовника, и ты прекрасно это знаешь. Кроме того, есть такие, кто, пронюхав правду, обозлятся, что мать короля взяла в любовники какого-то Хэпберна, а не знатного лорда. Скажут, что амбиции твоей семьи не знают границ. А вы амбициозны, милорд?
— Как все мужчины. Но не все мужчины любят тебя так, как я.
Мария Гелдернская улыбнулась:
— И потому ты стал моим любовником, Адам Хэпберн. Я вижу, когда в сердце мужчины нет лжи.
Вечером, когда все сидели за высоким столом, Аликс тихо сказала королеве:
— Мадам, мой господин, его дочь и я скучаем по Данглису. Нельзя ли нам уехать поскорее? Погода становится холоднее, и люди моего господина встревожатся, если он не вернется в ближайшие дни.
Мария Гелдернская тяжело вздохнула.
— Знаю, несправедливо требовать, чтобы вы задержались только потому, что я не хочу лишаться вашего общества. Завтра утром можете уезжать. Но перед отъездом придите поговорить со мной, Аликс. Есть кое-что такое, что вы должны знать.
— Спасибо, ваше величество, — прошептала Аликс, гадая, что хочет ей сказать королева.
Глава 7
Вечером того же дня, когда все собрались в зале, Аликс улучила момент, чтобы подойти к Малькольму.
— Нам разрешили уехать утром, — сказала она. — Но королева желает сначала поговорить со мной.
— Я прикажу нашим людям готовиться, — кивнул лэрд.
— Помни, она никого не принимает до полудня. Боюсь, нам не удастся уехать на рассвете.
— Главное — мы все-таки уедем из Рейвенскрейга, ягненочек, и еще до заката успеем добраться до монастыря Святой Маргариты. Я вышлю вперед гонца — предупредить о нашем прибытии. А послезавтра мы выедем как можно раньше, — ответил лэрд.
— Как же хочется оказаться дома! — улыбнулась Аликс. — И еще хочется, чтобы поскорее началась зима и все гости забыли бы к нам дорогу.
— Если нам повезет, дядюшка навестит нас с предложением очередной невесты как раз в наше отсутствие. Боюсь, он будет очень разочарован, — ухмыльнулся Малькольм.
Аликс извинилась перед королевой, поспешила в маленькую комнату, которую делила с Фионой, и собрала все вещи, оставив лишь одежду — ту, в которой они поедут утром. И только потом направилась в королевскую детскую, где Фиона играла в шахматы с молодым королем. Она быстро усвоила правила игры и, к полному восторгу короля, оказалась способной ученицей.
Заслышав шаги, Яков Стюарт поднял глаза:
— Вы хотите поговорить с нами, мистрис Гивет?
— Фионе пора спать, ваше величество, — учтиво пояснила Аликс.
— Но она почти выиграла партию! В первый раз! — вздохнул король.
— И сколько времени, по-вашему, это займет? — учтиво спросила Аликс.
— Два хода, если она так умна, как я думаю, — серьезно ответил Яков. — А если нет, я обыграю ее в три хода.
— Тогда, с разрешения вашего величества, я подожду.
— Согласен, — кивнул король и вновь уставился на шахматную доску.
Аликс не села, тем более что ее не пригласили. Она терпеливо стояла у стола, наблюдая за игрой. И видела, что король действительно мог легко выиграть, но вместо этого отдал победу Фионе. И широко улыбнулся, когда она торжествующе захлопала в ладоши.
— Наконец-то я побила тебя, Джейми, — проворковала она.
— Верно, Фи, — согласился он. — Но завтра будет новый день.
— Сожалею, ваше величество, но завтра мы покидаем Рейвенскрейг, — объявила Аликс. — Фиона, попрощайся с его величеством, поблагодари за доброту и за то, что научил тебя играть в шахматы.
— Почему завтра? — расстроилась Фиона. — Почему мы не можем остаться?
— Так нужно, — отрезала Аликс. — Ты должна помнить о долге твоего отца перед жителями Данглиса. Нехорошо, если зима настанет, а лэрд будет далеко от дома и своих людей.
Фиона поднялась и сделала безупречный реверанс перед королем.
— Я благодарю ваше величество за то, и то научили меня играть в шахматы. И сожалею, что не могу дать вашему величеству возможности отыграться.
Король тоже встал и, взяв маленькую ручку девочки, поднес ее к губам.
— Мы безмерно наслаждались вашим обществом, мистрис Фиона. Поезжайте с Богом, и желаю вам благополучного путешествия. Возможно, когда-нибудь мы поедем осмотреть границу и навестим вас.
— Благодарю вас, сэр, — отозвалась Фиона. — Я буду с нетерпением ждать, и вы, ваше величество, станете более чем желанным гостем.
С этими словами она взяла Аликс за руку, и они пошли к двери.
— Прекрасные манеры, Фиона, — похвалила Аликс. — Я обязательно расскажу об этом твоему отцу.
— Мне жаль покидать Рейвенскрейг. И все же я соскучилась по дому, — призналась Фиона.
— Я уже собрала вещи и выложила наши дорожные костюмы. Сегодня мы вымоемся, чтобы быть готовыми к завтрашнему дню, но завтра мне приказано явиться к королеве, а она не встает так рано, как мы.
Но к удивлению Аликс, едва они успели позавтракать, как пришла фрейлина королевы.
Аликс последовала за ней и вскоре оказалась в очаровательной маленькой комнатке с видом на Ферт-оф-Форт. Только что поднявшееся солнце раскрасило воду золотистыми бликами.
— Доброе утро, мистрис Аликс, — приветствовала Мария Гелдернская. — Садитесь, и я поведаю вам нечто интересное.
Аликс устроилась на низенькой табуретке перед стулом с высокой спинкой, на котором сидела королева, и выжидающе посмотрела на нее.
— Прошлым летом приезжал с письмом гонец от моей родственницы, Маргариты Анжуйской, — начала королева. — Письмо было весьма подробным. Родственница спрашивала, не приходила ли ко мне ее крестница, Аликс Марго Гивет, с просьбой взять ее ко двору. Она писала также, что устроила брак своей крестницы с сыном и наследником английского барона, но последний погиб при трагических обстоятельствах. Поскольку детей в этом браке не было и отец молодого человека остался без наследников, барон просит у епископа Йоркского разрешения самому жениться на девушке. Разрешение было дано в начале лета прошлого года, но девушка успела сбежать из дома барона, который предположил, что, как бывшая придворная дама королевы английской, она направится не на юг, в Англию, а на север, в Шотландию.
— Значит, вы уже знали, кто я, — прошептала Аликс. — Еще до того, как я рассказала вам свою историю.
— Знала, — кивнула Мария. — И была возмущена, что моя родственница вообще считает возможным такой брак. Однако сэр Удолф перешел границу, отправился к вашей крестной и подарил ей набитый золотом кошель. Боюсь, ваша крестная мать находится в крайне стесненных обстоятельствах. Вот она и написала мне, спрашивая, не знаю ли я, где вы находитесь. В то время вас у меня еще не было, и я с чистой совестью ответила, что ничего не знаю.