- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Как стать законченным неудачником в жизни, в работе и во всем остальном. 44 1/2 шага к стойкой неполноценности - Стив Макдермотт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
139
Речь идет о герое фильма Стивена Спилберга «The Extra-Terrestrial» (1982) (В русском прокате – «Инопланетянин»). – Примеч. переводчика.
140
Рудольф Флеш (Rudolf Flesch, 1911–1986) – американский педагог, специалист по обучению детей чтению. – Примеч. переводчика.
141
Сэр Кен Робинсон (Sir Ken Robinson, р. 1950) – один из крупнейших специалистов по инновациям, креативности и работе с человеческими ресурсами. Автор нескольких книг по развитию творческого мышления у детей. – Примеч. переводчика.
142
По всей видимости, здесь имеется в виду Charles D. Brower – современный английский писатель, пишущий на исторические и политические темы. – Примеч. переводчика.
143
Ховард Айкен (Howard Hathaway Aiken, 1900–1973) – американский ученый и инженер, «пионер компьютеризации», один из создателей персонального компьютера. – Примеч. переводчика.
144
Гаррисон Форд (Harrison Ford р. 1942) – американский киноактер, прославившийся своими ролями в сериалах «Звездные войны» и «Индиана Джонс». – Примеч. переводчика.
145
Дэвид Цукер (David Zucker, р. 1947) – американский кинорежиссер, снявший известные фильмы «Голый пистолет», «Запах страха» и др. – Примеч. переводчика.
146
Джойс Бразерс (Joyce Brothers, р. 1928) – американский психолог и ведущая газетной рубрики полезных советов. Известна также как киноактриса. На русском языке выходила ее книга «Что каждая женщина должна знать о мужчинах» (М.: Автор, 1994). – Примеч. переводчика.
147
Не совсем понятно, кого именно здесь цитирует автор: английского художника-анималиста (Albert Clark, 1821–1909), английского филолога-классика (Albert Clark, 1859–1937) или генерал-лейтенанта американских военно-воздушных сил (Albert P. Clark, р. 1913). Есть, впрочем, и другие варианты. – Примеч. переводчика.
148
«Арахис» («Peanuts») – ежедневные комиксы в американских газетах, выходившие с 1950 по 2000 год. – Примеч. переводчика.
149
Йо-йо – старинная детская игрушка, состоящая из двух катушек, соединенных осью, к которой прикреплена намотанная веревка. – Примеч. переводчика.
150
Джеймс Туайман (James Twyman) – современный американский певец, автор песен и книг эзотерической направленности, принимающий активное участие в разнообразных гуманитарных акциях. На русском языке выходили его книги «Если ваш ребенок не такой, как все», «Тайна любимого ученика: Весть Посланников Света», «Эмиссары Любви: Новые Дети говорят с миром» (Киев: София, 2006). – Примеч. переводчика.
151
26 декабря, праздничный день в странах британского Содружества. – Примеч. переводчика.
152
Йан Дьюри (Ian Dury, 1942–2000) – английский певец, автор песен и руководитель группы «The Blockheads», работавшей в стиле «панк-рок». – Примеч. переводчика.
153
Огден Нэш (Frederic Ogden Nash, 1902–1971) – американский поэт преимущественно юмористического направления. Его стихи неоднократно издавались на русском языке, в частности в блестящих переводах И. Комаровой. – Примеч. переводчика.
154
Английский король не подлежал телесным наказаниям, поэтому, когда он шкодил в школе, вместо него пороли беднягу Барнаби. – Примеч. автора.
155
Эффект Пигмалиона – эффект самосбывающегося пророчества. Термин введен в употребление американским психологом Робертом Розенталем (Robert Rosentahl, р. 1933) и обозначает явление, состоящее в том, что человек, твердо убежденный в достоверности какой-то информации, непроизвольно действует так, что она получает фактическое подтверждение. – Примеч. переводчика.
156
«Большие надежды» («Great expectations») – знаменитый роман Чарльза Диккенса. – Примеч. переводчика.
157
Каламбур заключается в том, что фамилия «Мур» (Moore) пишется очень похоже на слово «more» (больше). – Примеч. переводчика.
158
Джордж Бест (George Best, 1946–2005), Бобби Чарльтон (Sir Robert «Bobby» Charlton, р. 1937) – знаменитые английские футболисты 1960-х годов. – Примеч. переводчика.
159
Жонглировать мячом – как можно дольше удерживать футбольный мяч над землей без помощи рук. Согласно Книге рекордов Гиннесса, мировой рекорд принадлежит украинцу Николаю Куценко, который ногами, коленями и головой без остановки жонглировал стандартным футбольным мячом 24 1/2 часа, так что мяч ни разу не коснулся земли. Куда там мне с моими 30-ю секундами! – Примеч. автора.
160
Лорд Слим (Sir William Joseph [Viscount Slim], 1891–1970) – английский военный деятель, генерал-губернатор Австралии, автор мемуаров. – Примеч. переводчика.
161
Высказывание принадлежит Р. У. Эмерсону (Ralph Waldo Emerson, 1803–1882) – американскому эссеисту и поэту, лидеру направления трансценденталистов. – Примеч. переводчика.
162
Кстати, для того чтобы люди лучше усваивали материал, его очень полезно сопровождать всякими байками из личной жизни. Поэтому вы как профессиональный зануда должны строго придерживаться голых фактов. Да, и не забудьте запастись тысчонкой-другой слайдов. – Примеч. автора.
163
Большинство людей, как правило, не включают в процесс общения умение слушать. На самом деле умение слушать собеседника может повлиять на ваш успех в такой же, если даже не в большей степени, чем умение красиво говорить. Как вам скажет любой грамотный агент по продажам, нельзя ничему научиться у других, если говорить будете только вы. Вот почему анаграммой слова «listen» (слушать) является «silent» (молчаливый). И, разумеется, вы как человек, во всем стремящийся к неудаче, ни в коем случае не должны использовать свои уши чаще, чем рот. Один умный подонок как-то сказал, что у нас есть два уха и один рот, и они должны использоваться в той же пропорции. А если вы все-таки не сможете справиться с этой дурной привычкой, держите ее на привязи хотя бы изредка, и уж если вы кого слушаете, то слушайте с предубеждением (или, еще лучше, с предосуждением). Так поступает большинство людей, или, как говорит Стивен Кови (см. сноску 26): «Большинство людей слушает не для того, чтобы понять, а для того, чтобы ответить». Ну, что я сейчас сказал? – Примеч. автора.
164
Ну так и быть, политиков можно вычеркнуть. – Примеч. автора.
165
Гручо Маркс (Julius Henry «Groucho» Marx, 1890–1977) – американский комедийный киноактер, теле– и радиоведущий. – Примеч. переводчика.
166
Хоки-коки (Hokey Cokey) – детский танец-песенка в англоговорящих странах. В ней примерно такие слова: «Сначала ручкой вправо, потом ручкой влево, потом поворот вокруг себя – вот и весь танец». – Примеч. переводчика.
167
Однажды я загнал машину на техобслуживание и сказал механикам, что хочу получить ее обратно к 4 часам дня. Они ответили о’кей и обещали позвонить, когда машина будет готова. Стоит ли говорить, что никто, разумеется, так и не позвонил, и я был вынужден звонить сам. Мне ответили, что машина готова, и я могу забрать ее прямо сейчас. Кто-то подвез меня до гаража, и я сказал, что дожидаться не надо, потому что моя машина готова. Я прошел в ремонтный отдел, чтобы забрать машину, и услышал: «Она еще не готова». – «Но мне сказали, что машина отремонтирована». – «Извините, нам нужно еще пять минут, не выпьете ли кофе?» Поэтому я пошел в буфет (кстати, почему у них всегда такой отвратительный кофе?), где на стене в золотой рамке (потому что такие штуки всегда помещают в золотые рамки) висели гарантии дилера клиенту. Обычная болтовня о том, что ради клиента они готовы ползать по битому стеклу. Причем примите к сведению: мне пришлось читать этот текст в тот самый момент, когда со мной как с клиентом обошлись так ужасно. Что еще хуже, прошло целых 40 минут, прежде чем я получил свою машину. Поэтому если вы хотите вызвать в людях настоящее раздражение, разместите свои ценности на самом видном месте, а потом полностью игнорируйте их.
168
Мое любимое определение консультанта: это человек, который знает 114 сексуальных позиций, но не знает ни одной женщины. – Примеч. автора.

