- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Заря страсти - Элейн Барбьери
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рива нетерпеливо перебила его:
— Все это не имеет для меня никакого значения, Чарлз, и я считаю…
— Подожди, — мягко прервал он ее, — позволь мне договорить. Так вот, если бы не началась война, я признался бы тебе в своих чувствах и попросил стать моей женой. Но моя любовь не была секретом ни для тебя, ни для Фостера. Насколько я понимаю, весь ужас моего положения заключается в том, что, пока я колебался, другой мужчина успел занять мое место.
— Чарлз, прекрати… — умоляюще прошептала Рива.
— Возможна, я ошибаюсь, — упрямо продолжал он, — но все говорит о том, что мои выводы верны. С появлением майора Бэнкса ты стала вести себя со мной по-другому. А теперь еще этот след у тебя на шее… — Молодой человек запнулся, и Рива незамедлительно перешла в наступление:
— Чарлз, я понимаю твои сомнения, но неужели ты совершенно не уважаешь меня? Неужели ты думаешь, что у меня может быть что-нибудь с человеком, который обручен с другой? Ведь ты же знаешь, что у майора Бэнкса есть невеста на Севере: она приезжала к нему в Виксберг и…
— …И как раз в это время ты сбежала из города! — негодующе воскликнул Чарлз.
— Да что же это такое! — Рива с досадой всплеснула руками. — Я сбежала, когда появился Фостер…
Чарлз покачал головой:
— Нет, Рива, причина, по которой ты сбежала, другая, и я даже могу с уверенностью утверждать, что теперь, когда ты вернулась, ваша связь с майором Бэнксом возобновилась.
— Ну что за чушь! — Рива наконец вырвала у него свою руку и вскочила на ноги. — Я не собираюсь больше говорить об этой ерунде, Чарлз. У тебя богатое воображение, вот и все. Джефф помог нам, когда мы больше всего в этом нуждались; как после этого ты можешь осуждать меня за то, что я вежливо с ним обхожусь?
Вежливо? — Встав рядом с ней, Чарлз обхватил ее за талию. — Ты называешь его по имени и позволяешь ему вести себя так, как будто являешься его собственностью, ты даже позволяешь ему целовать себя! — Он провел дрожащими пальцами по ее шее. — Тот след уже исчез, и знаешь, что я сделаю теперь? — Он резко наклонился и впился ей в шею страстным поцелуем, а когда оторвался от нее, на шее Ривы остался пламенеющий след.
Девушка в ужасе отскочила в сторону.
— Боже, что ты наделал! — воскликнула она. — Как же я объясню…
Чарлз снова наклонился и прошептал ей на ухо:
— Так же, как ты объяснила это мне, дорогая.
Рива готова была разрыдаться; она просто не знала, что ей теперь делать.
Опустив голову, Чарлз некоторое время молчал, а потом печально произнес:
— Рива, я полюбил тебя с первого взгляда. Знала бы ты, сколько раз я представлял себе тот момент, когда сделаю тебе предложение. Увы, война смешала все карты. Все, что мне теперь остается, — это только умолять тебя поверить в мои чувства. Я схожу с ума, когда вижу тебя рядом с майором Бэнксом, я каждую минуту боюсь потерять тебя, моя дорогая.
— Ох, Чарлз, — тихо отозвалась Рива, — видит Бог, я действительно тебя понимаю, но и ты должен меня понять. Ты совершенно прав: война смешала все карты, и не в наших силах вернуть прежнюю прекрасную спокойную жизнь, наполненную неспешными прогулками, светскими беседами и развлечениями. — Переведя дыхание, она продолжила: — Сейчас я не могу тебе ничего обещать. Более того, я хочу тебя попросить: не говори мне больше о своих чувствах. Ты очень близкий для меня человек, но пока я не могу предложить тебе ничего, кроме дружбы. О, Чарлз, — прошептала она, смахивая слезу, — ты и представить себе не можешь, как мне сейчас нужен искренний друг, на которого я могла бы положиться.
Нежно проведя рукой по ее щеке, Чарлз со вздохом произнес:
— Хорошо, Рива, пусть будет так. Если тебе нужен друг, я буду твоим другом. Если ты хочешь, чтобы я не говорил о любви, я не буду о ней говорить. Я только хочу, чтобы ты знала: ты действительно всегда можешь на меня рассчитывать; в любой момент я в полном твоем распоряжении, и так будет всегда… пока я нужен тебе. — Он прикоснулся легким поцелуем к ее щеке и добавил: — А теперь, мой милый друг, нам пора возвращаться в госпиталь: мне еще необходимо переговорить с доктором Райтом…
— И почему в Вашингтоне не прислушались к мнению генерала Гранта! — Возмущению майора Бэнкса не было предела. Сидевший напротив генерал Макферсон только печально развел руками.
— Как бы там ни было, Джефф, мы имеем то, что имеем, — медленно проговорил он. — Отряды генерала Роузкранса в беде. Генерал отправил депешу о том, что ему требуется срочная помощь.
Майор еще раз подумал о том, какой же блистательный со стратегической точки зрения план предлагал Вашингтону генерал Грант. По его задумке, необходимо было бросить ударные войска на взятие Мобила. Поскольку это один из важнейших стратегических объектов противника, то на защиту Мобила были бы оттянуты войска с других позиций, в частности со стороны Брэгга, а ведь именно в Брэгге неприятности и застигли генерала Роузкранса.
В это время появился капрал Грей, которого Джефф отправил сообщить Риве о том, что он задержится и не вернется к обеду.
Извинившись перед генералом Макферсоном, майор отозвал капрала в сторону и с нетерпением спросил:
— Вы передали мое послание мисс Синклер?
— Никак нет, — отрапортовал капрал. — Я не смог ее найти.
— Что значит — «не смог найти»? Где вы ее искали?
Везде, сэр! — невозмутимо отрапортовал капрал. — Сначала я отправился в госпиталь. По словам доктора Райта, мисс Рива Синклер была там некоторое время назад, но уже ушла. В Лонгворт-Хаусе я ее тоже не застал. На всякий случай я заглянул в дом к миссис Эмили Дансворт, где, по словам мисс Лонгворт, могла находиться мисс Синклер, но и миссис Дансворт ничего не знает о ее местонахождении. Джефф нахмурился. Отпустив капрала, он повернулся к Макферсону и увидел, что тот внимательно смотрит на него.
— Дорогой Джефф, — мягко обратился к нему генерал. — Похоже, нам с вами надо серьезно поговорить, и в данном случае речь пойдет о боевых действиях совершенно особого рода. К сожалению, я все более укрепляюсь в своем мнении, что вы принимаете судьбу этой прекрасной южанки мисс Ривы Синклер слишком близко к сердцу.
Джефф покраснел.
— Да-да, — как ни в чем не бывало продолжал генерал, — я краем уха слышал ваш разговор с капралом, из чего смог предположить, что вы сильно беспокоитесь о том, где сейчас находится эта юная леди.
— Никак нет, сэр, — спокойно возразил Джефф, — я всего лишь хотел получить информацию о состоянии здоровья Фостера Синклера.
— Получить информацию у мисс Синклер, Джефф? Намного резоннее было бы справиться об этом у нашего славного доктора Райта, не так ли? — Глаза генерала насмешливо блеснули, и Джефф покраснел еще сильнее.

