Король пиратов - Роберт Сальваторе
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты сказал — «кроме Корабля Ретнора», а не «кроме Ретнора», — отметил Курт. — Значит, это правда, хоть и держится в секрете: теперь Кораблем управляет Кенсидан.
Кенсидан покачал головой:
— Мой отец — великий человек.
— Был великим человеком, — поправил его Курт. — Только не считай это оскорблением, ты же сам понимаешь, что это правда, — добавил он, когда Кенсидан ощетинился, совсем как ворон, взъерошивший свои черные перья, — И Ретнор тоже это сознает. Он мудрый человек и знает, когда следует передать бразды правления. Окажется ли таким же мудрым его выбор, это уже совсем другой вопрос.
— Лесть… — протянул Кенсидан, копируя Курта.
Курт слегка улыбнулся.
— Как долго еще Сульджак будет есть из твоих рук, парень? — спросил Курт. — Тебе надо бы научить его не оглядываться в твою сторону в поисках одобрения, когда он говорит что-то или предлагает по твоему наущению.
— Он видит перспективу.
— Он идиот, и ты это прекрасно знаешь.
Кенсидан не стал оспаривать столь очевидный факт.
— Капитан Дюдермонт и лорд Брамблеберри сами выбрали свой путь, — сказал он. — Корабль Ретнора не будет им ни помогать, ни препятствовать, но, пользуясь случаем, не намерен упускать свою выгоду.
— Я тебе не верю.
Кенсидан пожал плечами.
— Арклем Грит поверит тебе, если вдруг окажется победителем?
— А капитан Дюдермонт поймет твое объяснение по поводу запрета высадки на остров, если одержит верх?
— Не лучше ли сразу определиться, на чьей мы стороне, и покончить с этим?
— Нет. — Решительный тон Кенсидана заставил Курта умолкнуть. — Никто из нас не будет сейчас ввязываться в эту драку. Немного позже — возможно, и даже не в драку. Если ты встанешь на сторону Грита против Дюдермонта, если допустить, что впоследствии сможешь воспользоваться его успехом во вред Кораблю Ретнора, тогда я… Тогда моему отцу придется встать на сторону Дюдермонта, чтобы предотвратить такую опасность. Сульджак последует его примеру. Барам и Таэрл окажутся изолированными, если пойдут за тобой, поскольку ты обитаешь на острове. Ты подумал об этом? Ни один из них не продержится против Дюдермонта и Брамблеберри и нескольких дней, и как ты думаешь, большую ли помощь окажет им тогда Арклем Грит?
Курт засмеялся:
— Похоже, ты все просчитал.
— Я вижу потенциальную цель. И вижу барьер, способный защитить от убытков. Мой отец воспитал умного сына.
— Но все же ты пришел сюда, и пришел один.
— И мой отец не стал бы одобрять мой визит, не зная Верховного Капитана Курта, которого он уважает больше, чем кого бы то ни было в Лускане.
— Опять лесть.
— Заслуженная, как мне говорили. Или меня обманули?
— Возвращайся домой, юный глупец, — сказал Курт и махнул рукой, указывая на выход.
Кенсидан был счастлив повиноваться.
Ты все слышал?
Кенсидан, покинув дворец Курта и торопливо шагая к мосту, где поджидали его люди, задал вопрос голосу, обитавшему в его голове.
Конечно.
Штурмовать Главную Башню с моря будет намного труднее.
Верховный Капитан Курт даст разрешение, — заверил его голос.
Глава 13
Петля и мертвецы
— Помогите! Убивают! — кричал на бегу человек.
Он добежал до подножия камедной башни и начал колотить в окованную железом Дверь. Несмотря на отсутствие традиционного одеяния, в этом человеке каждый узнал бы чародея.
— Что, кончились заклинания и прочие штучки? — крикнул ему сверху один из стражников.
Его напарник хихикнул, а потом, толкнув товарища локтем, показал на дальний конец площади, где появился воин.
— Не хотел бы я оказаться на его месте, — сказал второй стражник.
Первый посмотрел вниз, на отчаявшегося беглеца.
— Наверное, бросил в него пару огненных шаров? Я думаю, легче было бы сунуть руку в осиное гнездо.
— Впустите меня, идиоты! — заорал чародей. — Он же меня убьет!
— Мы в этом ничуть не сомневаемся.
— Это же дроу! — вопил маг, — Разве вы не видите? Неужели вы встанете на сторону темного эльфа против человека?
— Ага, дроу по имени Дзирт До'Урден! — крикнул ему в ответ второй стражник. — И он служит у капитана Дюдермонта. Неужели ты надеешься, что мы пойдем против хозяина «Морской феи»?
Чародей хотел что-то возразить, но все понял и сдержался. Стражники не собираются ему помогать. Он развернулся и прислонился спиной к двери, чтобы видеть своего противника. Дзирт, держа мечи перед собой, приблизился к нему с равнодушным видом.
— Рад тебя видеть, Дзирт До'Урден, — приветствовал его один из стражников, когда дроу остановился в нескольких шагах от хнычущего мага. — Если ты собираешься его убить, мы отвернемся, чтобы не выступать против тебя свидетелями.
Второй стражник весело рассмеялся.
— Ты в ловушке, и выхода нет, — обратился Дзирт к загнанному в угол чародею. — Ты это признаешь?
— Ты не имеешь права!
— Со мной мои мечи, а у тебя не осталось ни одного заклинания. Хочешь, чтобы я повторил вопрос?
То ли леденящее спокойствие Дзирта, то ли смех стражников на башне, но что-то придало сил магу, и он выпрямился во весь рост, расправил плечи и посмотрел в глаза своему врагу:
— Я сверхмаг Главной Башни…
— Я знаю, кто ты такой, Бласкар Лаутлон, — сказал Дзирт. — И я видел твою работу. Там, позади, остались люди, погибшие от твоих рук.
— Они напали на наши позиции, мой компаньон убит…
— Тебе предлагали пощаду.
— Мне предложили сдаться лицу, которое не имеет полномочий.
— Вряд ли кто-то в Лускане с тобой согласится.
— И никто в Лускане не будет терпеть дроу!
Дзирт широко усмехнулся:
— Но я же здесь.
— Убирайся отсюда сейчас же! — закричал Бласкар. — Или почувствуешь на своей шкуре удар Арклема Грита!
— Я спрашиваю тебя еще раз, — сказал дроу. — Ты сдаешься?
Бласкар снова расправил плечи. Он знал, какая судьба ему уготована в случае капитуляции.
Он плюнул на ноги Дзирту, но ноги темного эльфа были слишком быстрыми, чтобы попасть под плевок. Дзирт скользнул на шаг назад, а затем с молниеносной скоростью ринулся вперед. Сверкающие мечи сомкнулись над головой Бласкара, и он пронзительно взвизгнул. Стражники наверху вскрикнули от удивления, но в их голосах слышалось скорее нескрываемое удовольствие, чем страх.
Мечи Дзирта со свистом разошлись, затем одно лезвие вонзилось в дверь у головы Бласкара, а второе рассекло воздух точно над его каштановой шевелюрой. Шквал выпадов продолжался еще несколько мгновений, мечи сверкали перед глазами, дроу вертелся волчком, лезвия грозили чародею со всех сторон сразу.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});