Голубой молоточек - Росс МакДональд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Нет, благодарю вас, я постараюсь задать еще несколько вопросов и оставить вас в покое, миссис. Кажется, у вашего убитого сына осталась жена и маленький ребенок?
Выражение ее глаз изменилось, словно она заглядывала в далекое прошлое.
- Кажется, да.
- То есть, вы в этом не уверены?
- Мне говорили о них, но я их никогда не видала.
- Почему?
- Не по своей воле. Просто они оба как сквозь землю провалились. Я слыхала только, что эта женщина, вдова Вильяма, вышла замуж за кого-то другого и дала мальчику его фамилию.
- Вы знаете эту фамилию?
- Нет, к сожалению, мы никогда с ней не общались.
- Вы не думаете, что с ними общался Ричард Хантри?
- Как я могу это знать? - она сказала это, отвернувшись.
- А те женщина и мальчик, которые посетили дом Ричарда Хантри двадцать пять лет назад... это не могли быть вдова Вильяма и ее сын?
- Понятия не имею. Мне кажется, вы пытаетесь связать два разных дела.
- Я вынужден это делать. Решение лежит в далеком прошлом. Вы не догадываетесь, миссис, кем мог быть тот мужчина, который был убит и похоронен в оранжерее?
- Понятия не имею!
- А это не мог быть ваш сын Вильям?
- Вы что, ошалели?! Вильям был убит в Аризоне, в 43-м году, за семь лет до этого!
- Вы видели его тело?
- Да.
- Кажется, оно было весьма изуродовано? Вы смогли с уверенностью опознать его?
- Да. Смогла. Мой сын Вильям умер тридцать два года назад.
- А что случилось с его телом после того, как вы его опознали?
- Я не слишком хорошо знаю это...
- Странно...
- Разве? Как вам известно, у него была жена в Калифорнии, она захотела, чтобы его тело переслали ей и там похоронили. Я ничего не имела против этого. Умершие уходят от нас навсегда и нет никакого значения, где их хоронят.
Голос ее был тихим и равнодушным, но мне показалось, что она сознательно подавляет свои чувства. Словно прочитав мои мысли, она прибавила:
- Когда я умру... пожалуй, это уже скоро... я хочу, чтобы мое тело сожгли, а пепел развеяли в пустыне поблизости от Тьюксона.
- Недалеко от Лэшмэна?
Она глянула на меня с гневом и словно бы с интересом.
- Вы чертовски много знаете, мистер.
- А вы чертовски мало хотите мне рассказать, Милдред, - ответил я. Так где же все-таки похоронили Вильяма?
- Кажется, где-то в Калифорнии.
- Вы когда-нибудь были на его могиле?
- Нет, я не знаю, где она.
- А где теперь живет его вдова, вы знаете?
- Нет. Меня никогда не интересовал родня. Свою собственную семью я оставила в четырнадцать лет, еще в Денвере, и никогда не возвращалась туда. И не тосковала никогда.
36
Когда я добрался до Сикамор-Пойнт, автомобильные часы показывали уже почти три. Море кашляло сквозь сон у края пляжа. Я также пережил кризис: чуть не поддался искушению вздремнуть на переднем сидении машины.
Но в домике Джейкоба Витмора горел свет. С минуту я надеялся, что застану там Бетти, однако, оказалось, что Джесси Гейбл пребывает в одиночестве.
Только когда она впустила меня в освещенную комнату, я заметил, что в девушке произошла метаморфоза: движения ее стали уверенными, в глазах появилась решительность. Я почувствовал идущий от нее запах вина, но пьяной она не казалась. Девушка указала мне на кресло и сказала:
- Вы мне должны сто долларов, мистер. Я уже знаю фамилию женщины, продавшей Джейку эту картину.
- Кто же это был?
Она наклонилась над столом, положив руку на мое плечо.
- Минуточку, мистер, не спешите так. Откуда я знаю, что у вас есть сто долларов?
Я отсчитал названную сумму и положил на стол, она протянула к деньгам руку, но я убрал их.
- Эй! - крикнула она. - Это мои деньги!
- Вы еще не сказали мне фамилию этой женщины, мисс.
Она покачала головой, светлые волосы шелковистой шалью обвили ее плечи.
- Вы мне не верите?
- Верил, пока вы не перестали верить мне.
- Вы говорите как Джейк. Он всегда обводил меня вокруг пальца.
- Кто продал ему эту картину?
- Я скажу вам, когда получу деньги.
Я положил на стол пятьдесят долларов.
- Здесь половина. Вторую я вам отдам, когда услышу фамилию.
- Мои сведения стоят больше. Это серьезное дело. Мне сказали, что я должна получить высокую награду.
Не вставая с кресла, я всматривался в ее лицо. Два дня назад, когда я пришел сюда впервые, она, казалось не думала о деньгах.
- И кто же должен вас наградить?
- Редакция газеты.
- Это Бетти Сиддон вам обещала?
- Да, собственно, она сказала, что мне хорошо заплатят за информацию.
- И вы сказали ей, кто эта женщина?
Она отвела глаза от меня и принялась всматриваться в темный угол комнаты.
- Она сказала, что это очень важно. А я не была уверена, что вы еще вернетесь. Знаете, как это бывает, мне действительно нужны деньги...
Я знал, как это бывает. Она продавала, как многие другие наследники, кости Джейка Витмора, а я покупал их у нее. Я положил на стол остальные пятьдесят долларов.
Джесси протянула к ним руку, но внезапно опустила ее и глянула на меня так, словно я намеревался ударить ее. С меня было достаточно этой игры.
- Пожалуйста, берите, мисс!
Она сгребла двадцати- и десятидолларовые бумажки и сунула их под рубаху, в лифчик, виновато поглядывая на меня полными слез глазами.
- Давайте не тратить времени, Джесси. Что это за женщина?
- Ее имя миссис Джонсон, - тихо и неуверенно сказала она.
- Мать Фреда?!
- Я не знаю, чья она мать.
- Как ее имя?
- Не знаю. Стенли Мейер сказал мне только фамилию.
- Какой Стенли Мейер?
- Он санитар в клинике и художник-любитель. Продает свои картины на пляжных распродажах. Его киоск стоит рядом с будкой Джейка. Он видел, как Джейк покупал у нее эту картину.
- Вы говорите о женском портрете, который Джейк продал потом Полу Граймсу?
Она кивнула.
- Но вас же интересует эта картина, правда?
- Да. А Стенли Мейер описал вам эту женщину?
- Более-менее. Он сказал, что она средних лет, где-то около пятидесяти, крупная толстая баба с темными слегка седеющими волосами.
- Он не говорил, как она была одета.
- Нет.
- А откуда он знает, как ее зовут?
- Он с ней знаком по клинике. Миссис Джонсон работала там медсестрой, пока ее не выгнали.
- За что ее выгнали?
- Мейер не знает. Он знает только, что потом она работала в доме для престарелых под названием "Ла Палома".
- А что еще он говорил об этой миссис Джонсон?
- Больше ничего не помню.
- И все это вы рассказали Бетти Сиддон?
- Да.
- Давно?
- Точно я не знаю. Джейк не выносил часов, он считал, что мы должны определять время по солнцу, как индейцы.
- Бетти Сиддон была здесь до или после захода солнца?
- После. Сейчас припоминаю, это было сразу после вашего отъезда.
- Вы говорили ей, что я здесь был?
- Нет.
- А она, уезжая, не говорила, куда направляется?
- Она не говорила точно, но спрашивала меня об этом доме для престарелых, "Ла Палома". Хотела удостовериться, что миссис Джонсон теперь работает именно там.
Я возвращался вдоль пустой автострады, навстречу мне попадались лишь малочисленные грузовики. Позади осталась грань, отделяющая пустой конец ночи от холодного преддверья раннего утра. Я был в состоянии обойтись без сна, если это будет нужно, весь следующий день.
Оставив машину на стоянке у "Ла Палома", я нажал кнопку звонка у служебного входа. Внутри кто-то принялся стонать и кашлять. Я нажал кнопку еще раз и услышал быстрые спокойные шаги. Дверь, взятая на цепочку, слегка приоткрылась и в щели показалось лицо чернокожей медсестры.
- Я был здесь вчера вечером, - напомнил я.
- Я вас помню, мистер. Если вы ищете миссис Джонсон, то вам не повезло. Она уже второй раз за ночь оставляет все это хозяйство на меня. Я и сейчас еле жива, а до конца смены еще не один час. Разговор с вами мне тоже не облегчит работу.
- Я вас понимаю, мисс, сам работал всю ночь.
Она недоверчиво глянула на меня.
- А что вы делали?
- Я детектив. Не могу ли я войти и минутку поговорить с вами, мисс...
- Миссис. Миссис Хольман, - вздохнув, она сняла цепочку. - Только побыстрее, мистер.
Мы прислонились к стене в темном холле. Стоны и вздохи пациентов и редкие отголоски шума автострады составляли странный аккомпанемент, дополняющий музыку раннего утра. Лицо девушки сливалось с темнотой, и глаза ее казались блестящими глазами самой ночи.
- Что бы вы хотели знать? - спросила она.
- Почему миссис Джонсон пошла домой?
- Ей позвонил Фред, это ее сын. Сказал, что старик снова бушует. Он жуткий пьяница, и только она может с ним справиться, когда он в таком состоянии. Ну, она взяла такси и поехала домой. Я не в обиде на нее за это, в конце концов, должна же она была что-то сделать... - она глубоко вздохнула, и я ощутил в темноте тепло ее дыхания. - Мне бы не хотелось причинить миссис Джонсон неприятности, у нас тоже в семье есть алкоголики...
- Вы когда-нибудь бывали у них дома?