- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Другой Шинигами - Alchoz
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что? Правда? — не особенно удивился. Я уже почувствовал чужое присутствие, которое оказалось у врат Третьего Отряда. Оно не было сильным, поэтому я не сосредотачивал на нем особое внимание.
— Да, — ответил он.
— Ладно, пойдем посмотрим, что там такое, — сказал я ему и в последний раз подбросил небольшой мячик в воздух.
У врат на меня ожидал высокий мужчина с длинными черными усами, одетый в парадную одежду. На его голове была странная заколка, разделявшая одну часть волос от другой. Когда я подошел, он мягко совершил уважительный поклон, соблюдая все правила этикета.
— Капитан Хитоши Хаяши, — обратился он ко мне. — Глава клана Кучики приглашает вас на свадьбу его внука. Пожалуйста, примите это приглашение.
Он протянул мне свиток, завернутый в тубус с золотыми каймами и украшенный разноцветными изображениями драконов зеленого, красного и золотистого цветов. Дизайн был действительно интересным. Внутри находилась бумага, которая, очевидно, содержала само приглашение с дополнительной информацией о дресс-коде и правилах.
— Благодарю, — кивнул я ему и спрятал все это в сумку с расширением пространства. — Есть ли еще что-то?
— Никак нет, капитан, — ответил он.
— Прекрасно.
После этого он еще раз поклонился и затем ушел, возвращаясь обратно туда, откуда пришел, или, скорее всего, продолжая разносить пригласительные письма другим капитанам, если они, конечно, были приглашены.
В моем кабинете, среди тишины и полумрака вечернего света, я осторожно разрезал конверт, полученный мной утром. Текстура бумаги, тяжелая и слегка шершавая под пальцами, свидетельствовала о значимости содержащегося в нем сообщения. Когда я развернул письмо, мои глаза сразу же уловили аккуратный, элегантный почерк, приглашающий меня и еще одного сопровождающего на предстоящее мероприятие. Выбор лейтенанта Мацумото Рангику в качестве моего спутника показался мне самым очевидным. Ее присутствие было бы приемлемым… да и сама она была бы невероятно рада такому.
Приглашение не требовало строгого дресс-кода, но просило о праздничных нарядах, что подразумевало изысканность и тонкое чувство стиля. Отсутствие упоминания о подарках ставило передо мной интересную задачу поиска идеального подарка для молодоженов из клана Кучики. Думаю, Рангику мне с этим поможет. Уверен, она будет только рада подобрать что-то интересное.
— Капитан, вы действительно хотите, чтобы я пошла с вами? — удивленный вопрос Рангику застал меня врасплох. Ее изумление было понятно, ведь свадьба в клане Кучики была событием высокого уровня, и каждое решение относительно гостей и этикета могло иметь значение.
— Конечно, — мой ответ был полон уверенности. — А кто еще, если не ты? Ее сомнения казались мне странными, ведь Рангику всегда была больше, чем просто лейтенант; она была надежным товарищем и другом… Да, а наши редкие ночные развлечения только добавляют перчинки нашим отношениям.
— Ну-у, — ее колебание было заметно, когда она предложила. — Может быть капитан Унохана? У вас же невероятно глубокие отношения.
— Рецу пойдет со своим лейтенантом, — мое объяснение было спокойным и логичным. — Так что, ты со мной?
— Я буду очень рада сопровождать вас, — ее ответ сопровождался довольным выражением лица, что говорило о ее искреннем желании участвовать в этом важном событии.
Обсуждение подарков и нарядов превратилось в приятное совместное планирование. Рангику, всегда обладавшая безупречным вкусом и стилем, была полна идей, как сделать наше присутствие на свадьбе по-настоящему запоминающимся. Ее предложение обратиться к швеям за помощью в создании нарядов, которые бы гармонично дополняли друг друга, звучало как идеальный план.
— Ты уверена, что хочешь именно так? — я был готов просто надеть форму шинигами, но Рангику была неумолима.
— Это же будет большой праздник для Кучики, — ее аргументы были убедительны. — Мы должны быть одеты соответственно.
— А что насчет даров? — попытался я вернуть разговор в предыдущее русло. — Есть какие-то мысли?
— Есть, — ответила она, задумчиво глядя в сторону, как будто в ее воображении уже кружились различные идеи. — Но я еще подумаю, а затем покажу, что пришло мне в голову.
— Вот и отлично, — довольно улыбнулся я. Если она придумает, что подарить, это значит, что мне самому не нужно будет особенно сильно ломать голову над этой темой.
До самой свадьбы было еще достаточно много времени, так что не нужно было особенно сильно волноваться. Костюмы заняли некоторое время, но все равно были достаточно простыми и элегантными. Черные, длинные с зелеными нашивками, не особенно кричащие, но при этом привлекающие внимание.
— Отлично выглядите, — сказала Рирука, которая оставалась за главную на время нашего отсутствия.
— Спасибо, — ответил я ей. — Так что… готова поуправлять отрядом, пока нас не будет?
— Конечно, капитан, — ответила она. — Можете даже и не волноваться об этом.
Мы с Рангику вместе сделали шаг и отправились в шунпо. Свадьба должна была проходить в резиденции клана Кучики, а чтобы туда добраться, нужно было потратить немного времени. Мы двигались быстро, но при этом невероятно аккуратно, потому что никто не хотел испортить костюмы.
По пути мы встретили нескольких офицеров Второго Отряда, которые куда-то невероятно быстро спешили. Они не обратили на нас никакого внимания, а просто двигались быстро. Рангику кинула на меня заинтересованный взгляд, словно спрашивая, знаю ли я, почему они так спешат. И куда? Я только пожал плечами. Ничего такого мне не известно. Не думаю, что это что-то важное или касающееся Третьего Отряда.
Резиденция клана Кучики в этот особенный день преобразилась, словно отражая величие и традиции одного из самых уважаемых кланов в Обществе Душ. Огромный комплекс в традиционном стиле, состоящий из нескольких высоких зданий, восхищал своей гармонией и красотой. Красные крыши, словно застывшие волны, контрастировали с белоснежными стенами, а у каждого входа великолепные бонсаи приглашали гостей ощутить связь с природой и искусством.
При входе нас встретили два шинигами в элегантных черных кимоно с семейным гербом Кучики. Их приветливые улыбки и уважительное отношение делали атмосферу еще более теплой и приглашающей.
— Капитан, — с радостью приветствовал один из шинигами, его глаза искренне сверкали при виде нас. — И лейтенант Мацумото. Рады встретить вас на свадьбе.
В это время второй шинигами аккуратно поставил пометку около моего имени в списке приглашенных, а затем вписал Рангику Мацумото, отмечая наше присутствие.
Вокруг нас разговаривали простые души, которые помогали в подготовке к торжеству. Их голоса смешивались с легким шелестом листвы и пением птиц, создавая атмосферу праздника и радости.
— Вы видели, как красиво украшена зала? — восторженно спрашивала одна из душ своего товарища. — Эти вазы с цветами… просто волшебство!
— Да, и эти светильники, висящие с крыши, наполняют воздух теплым светом, — отвечал другой, не скрывая восхищения. — Клан Кучики действительно не поскупился на украшения.
— А молодожены? — заинтересованно спросила еще одна

