Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Отверженный 追放者 Часть III (СИ) - Орлов Александр

Отверженный 追放者 Часть III (СИ) - Орлов Александр

Читать онлайн Отверженный 追放者 Часть III (СИ) - Орлов Александр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 67
Перейти на страницу:
* * *

Кабинет директора. Весьма милое местечко. Тут даже видны следы ремонта, вон провода за слоем штукатурки спрятали. На стенах висели картины, в основном морские пейзажи. На полу расстелен ковер, как в приличном офисе. Да и стол у Директора был новым и явно выделялся в этой мрачной комнате. И если бы не плесень в углах и не свистящее сквозняком окно, я бы даже мог представить себя где-то, но не в Габутай.

Сам руководитель сидел в потертом кресле, за мерцающим ноутбуком. Пиджак он повесил на спинку, рубашку расстегнул на две пуговицы, рукава закатал. Слева от стола сидел Хиро-сан, Шибу занял место справа.

Меня бросили на пол, заставив стоять на коленях. В углу кабинета я заметил знаменитую ванну с подвесом, куда провинившихся опускали вниз головой. Черт, я до последнего считал, что Принц все выдумал.

— Ты знаешь, что ты сделал… — изрек Итаси-сан, глядя на меня сверху, как атлант на дерьмо. — Убил одного из заключенных нашего исправительного учреждения. Ты готов признать вину?

Ну а что уже юлить? Единственным шансом для меня выйти сухим из воды и отомстить поганцу Кенджи было говорить полуправду.

— Это был несчастный случай, — ответил я, глядя в пол.

— Это мы уже слышали, — хмыкнул Шибу. — Но это сказал только один из вас.

— Спросите Акиру.

— Уже спрашивали, молчит поганец, — с досадой заявил вояка. — Ну ничего, как в себя придет, мы его по полной допросим.

— Шибу-сан, не думаю, что мальчишка скажет нам что-то, чего мы ещё не слышали, — вступил в разговор Сатеши. — Ситуация предельно ясна.

— Яснее некуда. Икари убил одного из учеников.

— Случайно, — возразил старик.

— Убийство есть убийство.

— Непреднамеренное, мы должны учитывать обстоятельства.

— Хватит препираться! — стукнул кулаком по столу Итаси-сан. — Вы оба правы, мастера. Я хочу услышать ученика. Что произошло, Икари-кун?

— Я вел группу отстающих в соревновании на выносливость. Годза перерезал страховочный трос на переходе, но мы этого не знали. Я прыгнул через расселину, собирался кинуть трос остальным. Годза накинулся на меня сзади и принялся душить удавкой. Можете спросить моих одногруппников, некоторые видели потом следы на моей шее.

— Спросим. Почему он это сделал?

— Ягами и Икари боролись с Годза за место старшины. Годза проиграл, — выдал Шибу.

— Ясно, продолжай, Рио-кун, что было дальше?

— Я начал терять сознание, взбрыкнул из последних сил. Мы упали, покатились по пригорку. Я не знаю, как это произошло, но когда мы остановились, Годза был мертв. Я не хотел его убивать и не планировал злого умысла, — поклонился я. — Прошу мне поверить.

— Тогда почему ты ничего не рассказал? — спокойно спросил Сатеши. — Ведь твоей вины в том нет.

— Появился Кенджи Сакурай, он бежал следом за нами. Он сказал, что меня обвинят в убийстве и посадят в клетку. Будут истязать неделями, пока я не сойду с ума, — врал я. — Сказал, что это сделают со всеми нами, и что мы никак не докажем свою невиновность. Он заявил с полной уверенностью, о том, что Габутай не прощает ошибок. Нам было страшно. Посовещавшись, мы с Сэрой и Акирой решили скинуть тело Годза в пропасть, чтобы никто не мог нас обвинить в произошедшем.

— Заговор… — кивнул Директор.

— Мы совершили ошибку. Никто не хотел беды, Итаси-сан, — продолжал я играть роль простофили.

— Как я сказал, — оба сенсея правы, — изрек директор. — С одной стороны, нужно учитывать, что ты защищался. С другой, и как бы там ни было, — ты убил ученика. Пусть это убийство по неосторожности, однако ты нагло скрыл этот факт и подговорил остальных на содействие в преступлении. Ты должен понести серьезное наказание. Что ты скажешь?

Черт, не работает. Никак не отвертеться!

В груди заворочалась злость. Как вы меня достали, ублюдки хреновы!

— Так что, выберешь наказание? — продолжал Директор. — Как насчет плети? Или может быть, клеймить тебя?

— Думается мне, что у нас не найдется такого клейма, чтобы усмирить этого парня, — задумчиво произнес Шибу.

— Тогда, как насчет испытания трех дней? Когда ты последний раз пил, Икари Рио? — поинтересовался Итаси.

— Не помню, — задумался я. — Вчера вечером вроде.

Директор и учителя переглянулись, покивали друг другу.

— Отлично, тогда вот твой удел: либо ты сейчас же отправляешься в тюрьму для малолетних в Токио и покидаешь Габутай, либо тебе придется выдержать испытание.

— Какое?

— Три дня на окраине леса, там, где ты проводишь медитации, — проскрипел старик. — Без воды и верхней одежды.

— Ты возможно слышал, как люди выживают без воды неделю, а то и больше, — оскалился Шибу. — Но это редкость. На выживание влияет несколько факторов.

— Я знаю, — кивнул я. — Температура, подвижность, устойчивость организма.

— Да, в жару ты потеешь, теряя влагу. В холод дрожишь, теряя энергию. Мы привяжем тябя за руки, чтобы ты стоял и не мог уснуть. В этих условиях я бы дал тебе от двух до четырех дней, если повезет. Шансы есть, но и риск тоже.

— Ты сможешь, коакума, — обратился Хиро-сан. — Твой дух поддержит тело.

— Так ты докажешь, что признаешь вину и смирился с участью. Рискнешь своей жизнью ради шанса быть якудза, — претенциозно объявил Директор. — Реши, кто ты есть — Рио Икари из «Татсуко» или все же Они' из Габутай.

Меня не нужно было убеждать, я лишь улыбнулся краем губ.

— Я согласен. Я пройду испытание.

Три дня в одиночестве? Да это считай, отпуск! Как-то раз я почти неделю в подвале просидел, пока полиция оцепление не сняла, и тут справлюсь.

А ещё рано было мне уходить, остались незаконченные дела. Жалко было бросать такой наглый план, причем именно сейчас. Жди Кенджи, всего три дня и ты мой.

— Да будет так, — хлопнул Итаси в ладоши. — Уводите арестанта, пусть начнется его наказание.

Глава 18

— Хорошо сидит? — с издевкой поинтересовался Шибу, затягивая на кисти ремень.

— Как влитой, — буркнул я.

— Знаешь, Икари-кун, ты мне с первого дня не понравился, — промеж делом заявил вояка, продолжая подвешивать меня. — Ты наглый как карп, злобный как медоед, а ещё жестокий как… не знаю, я таких жестоких тварей не встречал. Проблемный ты, вот и все.

— Угу…

— Но вот что я тебе скажу, — яйца у тебя — под стать гордости. Я может быть, тебя не терплю, но знай, что уважение ты мое заслужил. Ты уж точно не трус.

— Ага.

— То что ты сотворил с Эцуро — неправильно. Это было… как-то извращенно. Если рассказать кому, звучит так, будто ты герой, который отомстил за друга. Словно настоящий борёкудан, как восходящая звезда якудза. Но те, кто стоял со мной на берегу и видел, что ты сделал с бедным парнем, так считать не будут. Они называют тебя демоном, я бы сказал, что ты палач.

— А сам-то…

— На-ни???

— Сатори… Это же вы с ним поработали, учитель?

— Эм… — Шибу замялся на секунду. — Мы считали, что он причастен к убийству, поэтому…

— Шибу-сан, Кенджи пришел сам, или послал одного из своих парней? — поинтересовался я. — Что он сказал? Разве вы не подумали, что это странно, сдавать меня спустя месяц после произошедшего…

— Он сказал, что ты угрожал ему, поэтому он молчал. Но когда увидел, что ты сотворил с Эцуро, он испугался, что ты можешь убить кого-то, потому и пришел к нам. В страхе за жизнь своих людей.

— Как низко ему пришлось пасть, правда? — улыбнулся я.

— Выглядел он не как победитель, если ты об этом… Ну вот, вроде все.

Шибу отошел на пару шагов, с удовольствием рассматривая свое творение.

Они забрали у меня футболку и кофту, и даже кроссовки сняли, оставив босиком. На толстых тросах подвесили руки к ветвям дерева, как куклу. Плетение было крепким, порвать и вырваться невозможно. Ноги Шибу не связывал, да и незачем, под натяжением троса я не мог пошевелиться, но вынужден был стоять.

— На этом все, Икари… — кивнул Шибу. — Искренне желаю удачи, надеюсь, что когда вернусь, ты будешь ещё жив.

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 67
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Отверженный 追放者 Часть III (СИ) - Орлов Александр торрент бесплатно.
Комментарии