Пираты Карибского моря. Проклятие капитана - Юрий Папоров
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Никто, однако, представлять себе этого не стал, потому как все одновременно уставились на обнаженные ноги Переса: густые волосы вытянулись в струнку. Зрелище это настолько заворожило моряков, что никто из них даже не заметил, как от «Каталины» отчалила и направилась к берегу шлюпка. Добрая Душа с носа жестами призывал капитана, но тщетно. Еще не спрыгнув на землю, боцман зычно заорал:
— Сто чертей в одной бочке рома, капитан, скоро быть сильной грозе! Здесь ураганы налетают так же быстро, как комар садится на нос.
— Люди еще не вернулись из леса, боцман, — пояснил де ла Крус. — Нельзя же их бросить!
— Здесь ураган налетает внезапно. Он свиреп и страшен!
— Знаю! Погляди, — и капитан ткнул пальцем в сторону Переса, чьи ноги походили на ощетинившегося дикобраза.
— Да, капитан. Это первейший признак!
— Мы подождем еще час.
Шкипер, люди которого ушли в лес, забеспокоился:
— А если они через час не вернутся?
— Тогда придем за ними завтра!
— Бросьте мои внутренности на корм крокодилам, если мой капитан не знает своего дела! — вскричал Добрая Душа. — Только…
— Останусь я, боцман, — решительно заявил Девото. — Я их подожду, а пока на всякий случай давайте искать укрытие.
— Оно есть, сеньор Девото! Еще какое! Пещера в четверти часа ходьбы отсюда. Пол, когда я был там в последний раз, был устлан сухими водорослями. Ни дождь, ни ветер туда не проникнут.
— Отлично! — сказал Девото и обратился к де ла Крусу: — Педро, мы с боцманом пойдем осмотрим его гостиницу.
Де ла Крус предложил:
— Пусть и Бартоло посмотрит на нее!
— Отчего же? Охотно. За мной, Бартоло!
В скором времени они вернулись, де ла Крус посмотрел на часы, потом на небо. В его восточной части уже собирались облака. Очень скоро они сложатся в тучу и появится ветер.
— Мы уходим, Андрес. Ты останешься без провизии. У плотников ее тоже нет.
— Ничего! До урагана еще есть время, кругом столько фруктов. Утром увидимся, — сказал Девото и, чуть подумав, добавил: — Если не съедят индейцы и… если вы вернетесь.
— Ты сомневаешься?
— Я не самоубийца. Шучу! Жду вас!
— Капитан, позвольте остаться со старшим помощником? — неожиданно попросил Перес.
— Вы испугались шторма в море? — де ла Крус удивился.
— Мои ядра сейчас нужнее здесь!
Душа каждого, кто слышал эти слова, наполнилась гордостью.
— Девото, а как вышло, что вас не оказалось на корабле, который шел из Маракайбо в Веракрус, ну, на том, что захватил англичанин Белл?
За Девото ответил Тетю:
— Скажу как француз, в этом деле наверняка была замешана женщина!
Меж тем по еще недавно мертвой поверхности залива побежала рябь, словно кто-то прошелся по воде огромным рашпилем. Сильный порыв ветра сорвал с де ла Круса шляпу, и он с трудом успел поймать ее. Ветер, предвестник тропической грозы, принес с собой прохладу, листва на деревьях встрепенулась и торопливо зашелестела, оповещая все живое о приближающейся опасности.
Четыре шлюпки были поспешно оттащены к пальмам и перевернуты килями вверх. В пятую сели на весла боцман, Бартоло, шкипер и де ла Крус. Тетю расположился на носу, Медико — на корме. Гребцы налегли на весла, и второй порыв ветра, более влажный и сильный, догнал шлюпку уже у борта «Каталины». Истошно кричали запоздалые чайки, спеша найти укрытие от непогоды.
Третий порыв ветра просвистел в снастях «Каталины», по палубе корабля уже разбегались матросы. Они торопились исполнить приказы капитана. Стремительный поток воздуха брызнул первыми крупными каплями, и вдали зарокотали отдаленные раскаты невидимой еще грозы. Восточную половину неба плотно обложила темная масса туч, и фронт их неумолимо двигался на залив.
«Каталина» поспешно подняла якоря и помчалась к выходу из залива, чтобы успеть до шторма оставить позади мыс Франсес и выйти в открытое море. Однако небо расстроило расчеты капитана. Его полностью затянуло тучами, и тьма мгновенно окутала все вокруг. Израненной «Каталине» предстояло принять и выдержать еще более тяжкий бой, чем битва с пиратами, — с ураганом. Опытные моряки хорошо управляли судном, они знали, что могут выиграть это сражение только в открытом море. Иначе корабль непременно сорвало бы с якорей и выбросило на берег, а то и того хуже — разбушевавшаяся стихия посадила бы его на коралловые рифы. Одному богу дано было знать, кто из команды в этом случае остался бы в живых.
Когда день, несмотря на двенадцать часов пополудни, окончательно превратился в ночь, небо над «Каталиной» раскололось. На палубу сплошной стеной рухнула вода. Молнии наотмашь хлестали корабль, словно ураган превратился в чудовищного исполина с огненной плетью в руках. Удары грома слились в непрекращающийся гул, сила которого порой достигала уровня, невыносимого для барабанных перепонок человека.
Поднялась гигантская волна. Она била в бок «Каталине» и могла опрокинуть корабль. Паруса, поднятые в помощь рулю, чтобы он не сломался, срывало, разносило в куски; лоскуты же полоскались мощным ветром и таяли на глазах. Де ла Крус находился подле штурвала. Рулевые сменялись каждые полчаса. Боцман носился с места на место и поспевал всюду. Он был там, где видел опасность. Де ла Крус тревожился за Добрую Душу. Несмотря на вовремя растянутые леера, его легко могло смыть за борт. Когда «Каталина» брала очередную волну, по палубе, от носа до кормы, прокатывалась многотонная масса воды, и де ла Крус с благодарностью поминал французских корабелов, превосходно построивших «Каталину». Как всякий моряк, он был суеверен, потому гнал от себя гнетущие мысли. «Каталина» же с упорством стоика раз за разом успешно побеждала очередной вал, рушившийся на нее, и упрямо выныривала из беснующейся разъяренной пучины.
Пик наступил, когда, перекрывая рев шторма, на палубе раздался чей-то истошный крик:
— Брешь в кильсоне! [49] Воды по колено! Братцы, дуй к боцману! На помощь!
Добрая Душа только что вернулся на мостик. Капитан видел, что ладони его покрыты кровью. Однако, не мешкая ни секунды, боцман заорал:
— Кто свободен, за мной в трюм!
— Бартоло, помоги! — попросил де ла Крус.
Черная скала — так успели прозвать негра матросы «Каталины» — неотступно стоял за спиной капитана.
— Пожарные помпы в трюм! — гремел боцман, и отрывистые слова команды скорее угадывались матросами, нежели были слышны.
Через час капитану доложили, что брешь удалось заделать и вода откачивается. Команда «Каталины» изрядно выбилась из сил. Тетю уже был не в состоянии держаться на ногах, и Медико отвел его в каюту. Однако, к счастью, ураган прекратился так же внезапно, как и налетел. Стремительный ветер, только что внушавший ужас, последним порывом разорвал низкий черный полог, и в небесную расщелину выглянула луна. Слабый свет луны принес успокоение команде корабля, он коснулся радостных лиц и засвидетельствовал, сколь мучительны были эти несколько часов непроглядного мрака и адской борьбы. Лица осунулись и пожелтели. Перемешиваясь с последними каплями дождя, по ним сбегал пот.