- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Джудит - Джейн Фэйзер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Их разговор прервал приход Агнес Баррет. Они влетела в гостиную — сама любезность, — наклонилась поцеловать леди Мортон, облобызала Харриет, пожала ручку Джудит и одарила приветливой улыбкой Себастьяна. Он поцеловал ей руку и даже сделал небольшой комплимент по поводу платья. А одета она была в зеленый атласный редингот с маленьким жестким кружевным воротником. К нему в тон темно-зеленая шелковая шляпа с пером неведомой птицы красновато-коричневого цвета. Эффект был поистине ошеломляющий. Джудит даже почувствовала какой-то намек на зависть, хотя ей тоже было показаться совсем не стыдно.
— Летиция, а ведь я не одна. Со мной лорд Грейсмер. Я знаю, вы будете рады видеть его. — Агнес присела на низкий стульчик рядом с креслом леди Мортон. — Он просто без ума от Харриет и все тревожится, не простудилась ли она, когда мы вчера после обеда гуляли в парке. Действительно, ветер был тогда неприятный какой-то. Граф переживает, не слишком ли легко была одета мисс Харриет. Мне стоило большого труда убедить его, что всякая уважающая себя молодая дама не наденет сейчас ничего тяжелее легкой накидки. Ох, уж эта молодежь… — Она залилась дробным нежным смехом, а рука ее мягко поглаживала руку Харриет. — Какое прелестное дитя.
— Я надеюсь, лорд Грейсмер будет снисходителен ко мне, что я принимаю его в таком виде, — произнесла Летиция и поднесла к ноздрям флакон с нюхательной солью.
— Лорд Грейсмер, миледи.
Граф вошел в гостиную, прежде чем дворецкий закончил фразу.
— Леди Мортон… мисс Мортон. Я надеюсь, вы не простудились. — Он поклонился, — Я тревожусь, что вы, сударыня, упрекнете меня в жестокости за то, что потащил вашу дочь на такой свирепый ветер.
— С Харриет все в порядке, лорд Грейсмер. Но все равно приятно, что вы проявляете такое беспокойство, — проговорила Летиция Мортон.
— О, для Грейсмера все, что касается Харриет, имеет огромное — значение.
Агнес продолжала бить в одну и ту же точку. Произнося последнюю фразу, она улыбнулась Грейсмеру, и Джудит безошибочно расшифровала эту улыбку. Это была улыбка собственницы. Джудит еще раз внимательно посмотрела на них и внезапно поняла: Агнес Баррет и Бернард Мелвилл — любовники. Но если это так, почему же Агнес так печется о продолжении знакомства Грейсмера и Харриет?
— Давенпорт, вы, я слышал, перекупили у Грентхема его великолепную пару? Счастливчик! Опередили всех нас.
— О, я для сестры старался, — сказал Себастьян.
— Боже мой, леди Керрингтон! Вы ездите на высоком кабриолете? — Граф, видимо, был действительно удивлен.
— Начала только сегодня утром, — ответила Джудит. — Каретник доставил кабриолет вчера после полудня. Так что сегодня мой первый выезд.
— Ну и как?
— Великолепно. Гнедые идут замечательно.
— В клубе наездников вам все будут завидовать, — заметил Грейсмер. — Я знаю по крайней мере троих, которые зарились на лошадей Грентхема.
— С вашей стороны это очень рискованно, леди Керрингтон, — вмешалась Агнес. — И я удивлена, что Керрингтон так спокойно это воспринял. Мне всегда казалось, что он достаточно консервативен.
Джудит улыбнулась. Ее консервативный супруг просто не видел еще свою жену в этом весьма нетрадиционном экипаже. Она стояла у окна и смотрела на улицу, где конюх прогуливал лошадей Морганов, чтобы они не застоялись. В придорожной канаве копался маленький мальчик. Искал что-нибудь съедобное, в крайнем случае полезное. Из порванного рукава грязной курточки выглядывал острый голый локоть.
— Надеюсь, вы как-нибудь подвезете меня, — услышала она за спиной голос Грейсмера. — Хочу посмотреть, какая вы наездница, мадам.
— Можете во мне не сомневаться, сэр. — Она посмотрела через плечо, заставляя себя при этом улыбнуться. — У меня хорошая выучка, и буду рада ее вам продемонстрировать.
— А уж как я буду рад! — заверил граф, кланяясь и улыбаясь. — Меня только одно беспокоит: как воспримет Керрингтон, если увидит, какого пассажира вы взяли? У нас с ним… — он сделал паузу, подыскивая нужное слово, — по многим позициям разногласия, если можно так выразиться. Не знаю, упоминал ли ваш супруг что-нибудь об этом, — закончил он печальным топом.
Поначалу Джудит просто не знала, что на это ответить. Потом ухватилась за первое попавшееся.
— Он запретил мне водить с вами знакомство, — проговорила она, виновато улыбаясь. — Но поскольку не объяснил почему, я решила не подчиняться. — Последнее было произнесено с бравадой.
Грейсмер улыбнулся:
— Это все старые раны… Знаете, леди Керрингтон, старые обиды долго не забываются. Хотя, должен вам заметить, в теперешней ситуации многое позволяет надеяться, что прошлое наконец будет похоронено.
— Сэр, вы говорите загадками. — Она вертела в руках пряжку своей сумочки, пытаясь скрыть, как заинтересовали ее слова Грейсмера.
Он пожал плечами.
— Здесь замешаны любовь и ревность. Что-то среднее между романтической литературой и готической мелодрамой. — Грейсмер улыбнулся печальной задумчивой улыбкой, и так, что Джудит сочла бы ее вполне искренней, не знай она, что собой представляет этот человек. — Моя жена… моя покойная жена… была помолвлена с Керрингтоном. Ваш муж до сих пор не может мне простить, что я отнял ее у него.
— Марту?.. — прошептала Джудит.
Она ожидала чего угодно, только не этого.
— Именно так. Маркус вам рассказывал о ней? — Граф попытался скрыть свое удивление.
— Это было, однажды. Но вашего имени он не произносил.
— Ну что ж, это неудивительно. Думаю, главную роль тут играет гордость. Его гордость была сильно уязвлена. Такой человек, как Керрингтон, может вынести все, но раненую гордость.
Джудит была склонна думать, что он прав, хотя все ее существо протестовало против того, чтобы хоть в чем-то соглашаться с Бернаром Мелвиллом. Тем более когда он говорит о ее муже таким снисходительным тоном.
— Вы мне кое-что прояснили, сэр, — мягко произнесла она. — Но я по-прежнему не вижу причины, почему бы нам не быть друзьями.
Она заставила себя коснуться его руки — этакий конспиративный жест, — и он положил свою руку на ее.
— Я очень надеялся, что вы именно так и скажете.
У Джудит мороз пошел по коже, но она нашла силы одарить его сияющей улыбкой.
— Я вынуждена попрощаться с вами, леди Мортон, — сказала она, вернувшись в гостиную. — Нельзя, чтобы кони ждали больше чем полчаса. Себастьян, ты проводишь меня?
Себастьян был увлечен разговором с Харриет и леди Баррет. Он неохотно оторвался от беседы, по, уловив во взгляде Джудит намек, немедленно поднялся.
— Конечно. Ты ведь собираешься ехать на этих чудовищах в парк, и к тому же в первый раз. Нет уж, в такой момент лучше мне быть рядом. На всякий случай.

