Хитрость мисс Кэролайн - Энн Дуглас
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Осмотрев побережье, Дикон отправился на другой конец города, к болотам. Они казались такими же недоступными, как и накануне. Несмотря на солнечный день, над болотами висел туман и раздавался целый хор птичьих голосов. Гуси, утки, куропатки, коростели, травники, кроншнепы — кого здесь только не было? Многих Дикон не мог отличить по голосам или просто не знал, а может быть, таких птиц не было в Дареме. Иногда стая куликов или ржанок поднималась над туманом. Птицы делали несколько кругов и возвращались на болота.
У края болот Дикон увидел несколько лодок с веслами, но людей вокруг не было. В один прекрасный день он наймет лодку и попросит хозяина отвезти его на болота.
Следующей задачей был сбор сведений о человеке по фамилии Кэрроуэй. Как это сделать и не вызвать при этом подозрений? Он решил не торопиться: что-нибудь обязательно должно прийти в голову. Дикон вернулся в гостиницу, чтобы снять грязные сапоги и поесть. Затем он написал письмо Рут и Кэролайн, одно на двоих, рассказав о своем путешествии, знакомстве с Бартом, и сообщил свой адрес. Отправив письмо, он вернулся в трактир выпить и попытаться завязать знакомства с другими клиентами.
Девушка, обслуживавшая его накануне, поздоровалась с ним, но больше никто не обратил на него внимания. Барт Макбрайд не появлялся. Посетителей было немного. Дикон понял, что предыдущая ночь, очевидно, была неблагоприятной для контрабандистов. Он поужинал, решил больше никого и ничего не ждать и отправился спать.
Следующий день оказался безрезультатным, Дикон ничего не смог узнать, и он стал сомневаться, что ему удастся выйти на человека, занимающегося контрабандой оружия. Решив не терять контакта с Бартом Макбрайдом, он разыскал его дом, это было не трудно: Макбрайда все в Димчерче знали.
Дом, на удивление аккуратный и крепкий, стоял на краю болота, на искусственной насыпи. Интересно, выдержит ли она затяжные дожди. На его стук дверь открыли два мальчика. Они сообщили Дикону, что не знают, где Макбрайд, и больше не обращали на Дикона внимания. Прихватив с собой удочки, они пробежали мимо и направились к болоту — искать подходящее место для рыбной ловли.
Попытка найти человека, который бы отвез Дикона на болота, тоже не увенчалась успехом. Он вернулся в гостиницу, зашел в конюшню проведать Пегаса и подумал, а не прокатиться ли. Но куда и зачем? Он передумал. Дикон бесцельно бродил по деревне, здороваясь с каждым, кто не смотрел на него подозрительно.
Наконец ноги снова привели его к болотам. В них была какая-то притягательная сила. Ему никогда еще не приходилось видеть такого огромного пространства, покрытого болотной травой. Казалось, в нем ничего не было. Ничего? Это была низкая и плоская местность, но в ней скрывались десятки тысяч живых существ: рыб, насекомых, птиц. Дикон завороженно наблюдал, как серая цапля поймала маленькую рыбешку и, задрав клюв, проглотила ее. Он был уверен, что видел, как менялась форма птичьей шеи, пока та заглатывала рыбешку.
Ястреб — Дикон решил, что это болотный ястреб, — низко парил над землей, лениво и грациозно взмахивая крыльями, выискивая добычу. Он пролетел всего в нескольких футах над цаплей, которая испуганно крикнула и взмыла в воздух высоко, гораздо выше ястреба.
День заканчивался великолепно. Дикон не мог припомнить такого красивого захода солнца. На западе небо было раскрашено широкими мазками сиреневого, розового и оранжевого цвета, и все это великолепие отражалось на поверхности воды.
Нет, день не был прожит зря. Как жаль, что Кэролайн этого не видит.
На следующий день, рано утром, Дикон взял свою коляску и отправился в Рай. Расспросив прохожих, он отправился в таможню. Подтвердив свои полномочия внушительного вида документом, выданным ему лордом Эйвбери (бумаги были спрятаны за голенищем сапога — подальше от любопытных глаз), Дикон рассказал о своем задании.
Чиновника, с которым Дикон разговаривал, звали Гарольд Пенни. Тот только всплеснул руками.
— Рад вам помочь, но вы понимаете, о чем просите? Весь Димчерч занимается контрабандой, а что уж говорить о Нью Ремни? Литл Стоуне? Грейт Стоуне? Кэмбере? И всей этой территории? Видите, сколько нас здесь, и мы не можем быть везде одновременно. У нас есть свои агенты, и мы время от времени получаем кое-какие сведения. Нам нужно знать, что происходит или чего не происходит. Но, видите ли, вы ищете человека, который что-то вывозит, а не ввозит. То, что вывозится, пошлиной не облагается. Это не в нашей компетенции.
Увидев, как Дикон расстроился, Пенни немного смягчился.
— Стоит лишь связать одно с другим, и мы найдем то, что ищем, — сказал он. — Вы правы. Похоже, что судно, которое приходит с коньяком или шелком, возвращается обратно с оружием на борту, если ваши сведения верные. Мы возьмем их за контрабанду коньяка или шелка, и вы сможете ими заняться. Но имейте в виду. Это ловкие ребята. Как вы собираетесь их поймать, если вы здесь один? Что, Военное министерства такое бедное, что не смогло дать вам никого в помощь?
— В министерстве решили, что если я буду один, то буду меньше привлекать внимания, — объяснил Дикон. — Я здесь как покупатель контрабандного коньяка, и зовут меня Дэниел Ричардс. Я уже договорился с неким Бартом Макбрайдом о трех бочонках.
Пенни свистнул.
— Мы все знаем Барта. О да, мы его знаем! Вам повезло, молодой человек. Сообщите нам, когда будете готовы. Дэниел Ричардс, да? Давайте я запишу. Скажу своим ребятам, чтобы они знали, кто вы. Между прочим, сынок, — остановил Пенни Дикона, который собрался уходить, — что вы собираетесь делать с этими тремя бочонками?
— Если ничего не подвернется, выпью.
— Даете слово? Тюрьма уже вам обеспечена, молодой человек. — Пенни громко расхохотался и проводил Дикона.
Обратный путь в Димчерч был длиннее. Дикон сделал большой круг. Он хотел въехать в Димчерч со стороны Кентербери, где обитали его предполагаемые клиенты.
Хотя Кэролайн и была занята — продолжала шить платьица для крещения, помогала Рут в организации очередного приема, небольшого вечера, который должен был состояться на следующей неделе, — она ощущала какую-то странную пустоту. Никто ей не подмигивал, никто не посылал ей особенных взглядов. Они нигде не бывали с тех пор, как уехал Дикон, кроме магазина, куда она отвозила работу. С тех пор, как она сбежала из дому, прошло много времени, но она все еще боялась, что муж может ее найти. Конечно, он уже перестал ее искать, она боялась рисковать.
Как всегда, у них на приеме были леди Робстарт и миссис Хинкл. Интересно, что они делают, когда не бывают у леди Стилтон. Дамы сидели рядом и разговаривали. Миссис Хинкл кивала, слушая подругу. Страусиное перо, украшавшее ее ярко-красный тюрбан, кивало в такт.