- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Море огня - Кристина Дорсей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Одной рукой он стащил платье с ее бедер, и оно с тихим шелестом упало на пол. А Джек обнаружил, что оно скрывало желанный влажный огонь, в который можно броситься, уже не раздумывая. Вдруг Миранда услышала, что ее собственный вздох уже больше похож на рыдание. Она просто не могла поверить, что это происходит с ней, и тут она увидела свое отражение в оконном стекле, глаза ее распахнулись сами собой. Там, за окном, на фоне черного океана были мужчина и женщина. Она узнала в мужчине пирата. Еще бы, она узнала бы его из тысячи других. Высокий и могучий, он был дик, как всегда. Его бесподобные золотые волосы и красивое лицо ни с кем не спутаешь.
Но женщина! Неужели это она сама? Это темноволосое существо, обвивающее пирата и обезумевшее от чувственности, может ли быть Мирандой Чадвик? Должно быть, это она, ведь она чувствует все, что с ней происходит, когда он касается ее тела. Его руки обнимают ее бедра, отодвигают сорочку, и вот уже снова это блаженное ощущение полета охватывает ее. Снова этот странный и чудесный полет на небеса. Действительность отошла куда-то на задний план. Джек держал ее так близко, что ее маленькое тело напряглось, затем она задрожала, и он понял, что больше не в силах ждать захватывающего дух облегчения, которое они получили в прошлый раз. Он немного отстранился от нее и замешкался с собственными завязками.
Миранда тихонько ахнула от разочарования, он стал уговаривать ее, что-то шептать ей, утешать, и она успокоилась. Что Джек говорил, он и сам не знал, им владело одно жгучее желание стать с ней одним целым. Кровь стучала в его висках так сильно, что он не сразу понял, что кто-то и в самом деле барабанит в дверь каюты.
Кровь Христова! Что он тут делает? Он начал с того, что помогал ей застегнуть платье и объяснял, почему она должна слушаться его, а через несколько минут она уже совсем без платья, и он чуть ли не занимается с ней опять любовью.
— Кто там? — Джек постарался сказать эти слова спокойно, но он знал, что у него это не получилось.
— Это я, капитан, Шрам. Принес ее милости поесть.
— Боже мой, — простонал Джек куда-то в волосы девушке. Он сделал шаг назад, стараясь смотреть Миранде в глаза, когда она повернулась. Она рывком натянула сорочку, затем платье. Все это время она смотрела на него с каким-то странным выражением своих синих глаз.
— Поднос этот чертовски тяжелый, капитан, может, я и очень похож на служанку, но это не так.
— Я буду есть вместе со всеми.
Миранда вырвала свою руку, Джек пытался помешать ей и тряс головой, но она не обратила никакого внимания и открыла дверь.
— Извини, что тебе пришлось сюда это тащить. Я забыла сказать на камбузе Саймону.
— Конечно, ваша милость. Ерунда. Чертовски рад, что вы будете есть с нами.
Миранда улыбнулась ему и затворила дверь, привалилась к ней и закрыла глаза. Чувство облегчения, правда, длилось недолго.
— Какого черта, что тебе в голову взбрело? Ты не можешь там есть.
Глубоко вздохнув и отойдя от двери, Миранда спросила:
— Интересно почему?
— Они — пираты, черт подери!
— Как и ты, — Миранда опять стала застегивать платье.
— Вот именно, — он хотел помочь ей, но она рванулась в сторону, и это было справедливо. — Мы же пираты, изгнанники всех семи морей. Ты — другая.
— Надо было раньше об этом подумать, когда ты меня похищал. Я надеюсь, мы возвращаемся в Чарлз-Таун…
— Да, мы идем туда, — уверил ее капитан. Что он мог ей возразить?
— Вот и хорошо. Я думаю, будет лучше, если мы будем держаться подальше друг от друга.
Джек прекрасно понимал, что это правильно. Он не мог объяснить, что опять произошло между ними, но на этот раз он даже не пытался, просто повернулся и вышел из каюты.
Если она хочет есть с командой, это ее дело. Она им, кажется, нравится. По какой-то, непонятной ему, причине и они ей тоже. Не то чтобы он думал, что его команда так уж плоха. Хоть они и пираты, они хорошие ребята, но это не самая приличная компания для леди. Впрочем, Миранда не самая обыкновенная леди.
Она такая леди, которая может свести его с ума очень даже просто. Джек сначала клялся, что будет есть у себя в каюте, на палубе или сидя на канатах, в любом месте, где он не увидит Миранду Чадвик. Но, когда наступило обеденное время, он решил лучше пойти на камбуз и самому приглядеть за пленницей.
Она сидела за грубым столом между Шрамом и Кингом, пила что-то из фаянсовой кружки и рассуждала про силу притяжения. Джек сел за стол с другой стороны, с торца, и смотрел, как свет фонаря отражается чем-то синим в ее волосах. Он вспомнил ее слова о том, как она говорила, что любовь отрицает закон всемирного тяготения. Боже, когда же он доставит ее в Чарлз-Таун?
Миранда опять перевернулась на другой бок. Волосы ее уже совершенно перепутались, и она никак не могла найти себе удобное положение. Она не спала уже две ночи, и все из-за капитана Блэкстоуна.
Каждый раз, когда она забывалась сном, она грезила о капитане, о том, как он ласкает ее. Она с ужасом думала, что совсем отупела. Сегодня Нэт спросил ее, как ученые определили, какова скорость света. Она стала говорить и запуталась, не могла ничего вспомнить. Это было так не похоже на нее. Нет, не похоже.
Ей казалось, что с ней столько всего произошло, что и неудивительно, что она кое-что подзабыла. Но весь этот кошмар скоро кончится. Капитан пиратов сказал ей сегодня, что завтра они будут в Чарлз-Тауне.
Она скоро сможет забыть об этом, как только вернется к отцу. Миранда была в этом твердо уверена. Вскоре она закрыла глаза и, наверное, уснула, потому что сразу оказалась в объятиях пирата. Он гладил ее, целовал и нежно обнимал.
Миранда улыбнулась, когда он назвал ее по имени, она чувствовала его дыхание на своей щеке. Ее сны оказывали на нее странное действие, они расстраивали ее, но в то же время были очень приятными.
— Миранда, Миранда, проснись.
Она сопротивлялась сколько могла, но все-таки ей пришлось открыть глаза. Это был не сон, а явь. Миранда поднялась рывком и, натянув простыню, откатилась в угол постели.
— Что ты тут делаешь? Что ты хочешь? — Нет, это был не сон.
— Мы в Чарлз-Тауне. Сейчас я отведу тебя к отцу.
— Ночью?
— Самое удобное время.
«Морской ястреб» вошел в гавань под покровом ночи, именно так, как хотел Джек.
— Вставай и одевайся.
— Мы на самом деле прибыли? Я ничего не понимаю. Ты же сказал, что мы придем завтра.
— Мы в Чарлз-Тауне, здесь и сейчас, и если ты перестанешь задавать вопросы и оденешься, то скоро окажешься в объятиях любящего папочки.
А он уже будет далеко и перестанет постоянно думать о ней.
— А как же выкуп?
Джек закрыл глаза. Боже милосердный, неужели она не перестанет задавать вопросы?

