- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Форель и Фемида - Найо Марш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Аллейн увидел, что на глаза леди Лакландер навернулись слезы.
— У вас в разведке об этом так и не узнали, Родерик?
— Нет.
— Но сегодня утром мне почудилось, что вам это известно.
— Я догадывался. Не более того.
— Так что она ничего вам не сказала?
— Кто она?
— Китти, жена Мориса.
— Нет.
— Неизвестно, чего ждать от какой женщины, — пробормотала леди Лакландер.
— От людей вообще неизвестно, чего ждать, — ответил Аллейн.
Густой румянец обезобразил ее лицо.
— Но я не понимаю: почему? — вмешался мистер Финн. — Почему Лакландер на это пошел?
— Дело, наверное, в идее господствующей расы? — предположил Аллейн. — Аристократический англо-германский альянс как единственная альтернатива войне и коммунизму, как единственная надежда на выживание для английской знати? В те времена такие идеи были популярны. Лакландер был не одинок. Ему наверняка наобещали с три короба.
— Вы к нему безжалостны, — прошептала леди Лакландер.
— А где взять жалость? В седьмой главе, как я понимаю, он и сам себя не жалеет.
— Он горько раскаивался. Муки совести не давали ему покоя.
— Да, — сказал мистер Финн, — уж это точно.
— О да! — воскликнула леди Лакландер. — Да, Окки! И больше всего мучился он от того, какой ужасный вред он причинил вашему мальчику.
— Вред? — переспросил Аллейн и остановил мистера Финна, который хотел что-то сказать. — Извините, мистер Финн, мы должны выслушать все до конца.
Леди Лакландер продолжала:
— Не останавливайте меня, Окки! Ведь вы сами все читали. И вы должны были бы кричать об этом на всех перекрестках.
— Сэр Гарольд пишет, что Людовик Финн невиновен? — спросил Аллейн.
— Да, во всем, кроме небрежности.
— Понятно.
Леди Лакландер закрыла лицо руками. И этот жест был настолько необычен для ее поведения, что ошарашил остальных не меньше, чем тот истерический надрыв, с которым она сумела справиться.
— Кажется, теперь я понимаю, — сказал Аллейн. — В истории с железнодорожной концессией в Зломце сэр Гарольд, видимо, лишь делал вид, что следует инструкциям английского правительства, а на самом деле соблюдал германские интересы?
Убедившись, что прав, Аллейн пошел дальше:
— И вот в самый тонкий момент переговоров, когда больше всего на свете он хотел остаться вне подозрения, его личный секретарь в этой центрально-европейской стране пускается во все тяжкие и выдаёт немецкому агенту содержание важнейшей телеграммы, которую он расшифровывал по поручению сэра Гарольда. Правительство уведомляет сэра Гарольда об утечке информации. Ему ничего не остается, как устроить в посольстве показной скандал. Он вынужден послать за младшим Финном. Сэр Гарольд бросает ему такие обвинения и угрожает такими чудовищными разоблачениями, такими бедами и крахом, что юноша, выйдя из кабинета, ставит точку на всей истории. Так?
Аллейн посмотрел на леди Лакландер, потом — на мистера Финна.
— Так, — кивнула леди Лакландер и громко заговорила, словно твердя какой-то ненавистный урок: — Мой муж пишет, что довел Викки Финна до самоубийства — почти что убил его собственными руками. Так приказали ему поступить его хозяева-нацисты. Тогда-то сэр Гарольд и начал понимать, что натворил и до какого ужасного падения могут его довести немецкие сообщники. В ту пору я чувствовала, как ему плохо, но объясняла это потрясением от смерти Викки и, как я, конечно, считала, предательством молодого человека. Но предателями оказались мы, Окки, а ваш Викки был просто глупеньким и трагическим беззаботным мальчиком.
Она глянула на мистера Финна и нахмурилась.
— Вчера, — сказала она, — после того как вы поругались с Морисом из-за форели, он пришел ко мне и сообщил, что оставил у вас дома экземпляр выправленной седьмой главы. Почему вы не предъявили ее инспектору, Окки? Зачем пытались остановить меня? Не потому ли, что…
— Да нет, конечно, — хладнокровно ответил мистер Финн, — вовсе не из щепетильности, уверяю вас. Я вел себя так, уж поверьте, исполняя желание моего сына. Перед тем как совершить самоубийство, Викки написал нам с женой. Он умолял нас поверить в его невиновность. А еще он заклинал нас, как бы все со временем ни повернулось, никогда не причинять вреда сэру Гарольду Лакландеру. Вам, наверное, было невдомек, дорогая леди Лакландер, что мой несмышленыш боготворил вашего мужа. Вот мы с женой и решили выполнить его волю.
Постаревший и неприкаянный, мистер Финн встал.
— Мне дела нет, — сказал он, — до ваших угрызений совести, до ваших побуждений и переживаний. Мне больше не нужно, чтобы Лакландеры искупали смерть моего любимого сына. Я больше не верю в способность людей к покаянию. А теперь я хотел бы проститься с вами. Если же вас интересует, как я поступил с седьмой главой, знайте, дорогой мой инспектор, что я сжег ее полчаса тому назад.
И, приподняв свой нелепый колпак, он поклонился леди Лакландер и ушел в дом, а за ним побежали кошки.
Леди Лакландер встала. Она пошла было к калитке, но о чем-то вспомнила и остановилась.
— Я еду в Нанспардон, — сказала она.
Аллейн открыл ей калитку. Не взглянув на него, леди Лакландер села в автомобиль и скрылась.
— Грустная история, — сказал Фокс. — Думаю, что младший Финн догадался, в чем дело, когда в последний раз говорил с сэром Гарольдом. Ужасно неприятно.
— Да уж!…
— А мистер Финн прав: седьмая глава снимает с него подозрение в убийстве полковника Картаретта.
— Э, нет! — покачал головой Аллейн.
— Нет?
— Не совсем. Полковник оставил седьмую главу в Джейкобс-коттедже. Финн, по собственному его признанию, не возвращался в дом после ссоры с полковником. Он отправился к ивняку, обнаружил там тело и потерял свои очки. В первый раз седьмую главу он прочел сегодня утром — надо думать, с помощью увеличительного стекла.
3— Это, конечно, была копия, — сказал Фокс, когда они свернули к дому капитана Сайса. — Полковник ни за что не отдал бы Финну оригинал.
— Разумеется. Я так думаю, что оригинал он запер в левом ящике своего стола.
— Ну конечно! — обрадовался Фокс. — Это весьма вероятно.
— Но в таком случае оригинал украден кем-то из его родственников, одним из Лакландеров или любым другим заинтересованным лицом, и от этого экземпляра, может быть, тоже остался только пепел. С другой стороны, левый нижний ящик мог быть пустым с самого начала, а подлинник положен Картареттом в сейф. Эта в общем, несущественно, Фокс. Автор мемуаров, очевидно, достаточно подробно информировал издателя о содержании седьмой главы. А уж издателя всегда можно вызвать для дачи показаний. Сам текст как вещественное доказательство нам не так уж нужен. Надеюсь, он нам и не понадобится.
— А как вы думаете, с какой стати старая леди все нам выложила?
— Да мало ли почему, — сурово ответил Аллейн. — Для этого найдется десяток мотивов на выбор, Фокс.
— Она, конечно, на редкость проницательная особа, — заметил Фока — Может быть, догадалась, что мы все равно докопаемся.
Аллейн пробормотал:
— Тут много чего намешано. А теперь нам предстоит на редкость противная беседа. Ожидайте бури, дружище Фокс! Фу-ты, ну-ты! Смотри-ка, кто нас встречает!
Их встречала сестра Кеттл. Она вышла на порог в сопровождении капитана Сайса, державшего в руке салфетку. Сестра Кеттл направилась к своему автомобилю, а когда капитан Сайс привлек ее внимание к приближающейся полицейской машине, заторопилась. Капитан Сайс заковылял за ней, открыл дверцу и, явно волнуясь, ждал, пока она сядет за руль. Не глядя на него, сестра Кеттл влезла в машину и включила зажигание.
— Она предупредила Сайса, — злобно произнес Аллейн, — что мы заинтересовались его люмбаго.
— И при этом, — мрачно добавил Фокс, — руководили ею нежные чувства.
— Без всякого сомнения.
Аллейн в знак приветствия приподнял шляпу, а сестра Кеттл, с чрезмерной поспешностью включив третью скорость, рванула мимо них, как потревоженная лань. Лицо ее было покрыто густым румянцем.
Сайс поджидал их у дверей.
Фокс затормозил и вылез из машины вместе с Аллейном. Аллейн, закинув за плечо сумку для гольфа, подошел к Сайсу.
— Можно войти в дом и поговорить с вами? — спросил инспектор.
Ничего не ответив, Сайс провел их в гостиную, где на столике рядом со стаканом с разбавленным виски стояла тарелка с недоеденным и не слишком аппетитным варевом.
В гостиной по-прежнему стояло временное ложе капитана. В ногах лежал аккуратно сложенный халат.
— Садитесь, — процедил Сайс, но поскольку он сам садиться не собирался, Аллейн и Фокс тоже не сели. — Что случилось? — спросил Сайс.
— Я приехал, чтобы задать вам ряд вопросов, — ответил Аллейн, — и все они покажутся вам непозволительными. Мои вопросы касаются того времени, когда вы в последний раз были в Сингапуре. Если помните, мы говорили об этом сегодня утром — вы еще сказали, что познакомили миссис Картаретт с ее будущим мужем.

