- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Порочный ангел - Элейн Барбьери
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Харви холодно посмотрел на спешившегося шерифа Бонда:
— Еще один день поисков, шериф. И по-прежнему безрезультатно. Кого вы рассчитывали обмануть, черт возьми? Вы не имеете понятия, где Моррисон держит мою дочь, так?
Усы шерифа дернулись, когда он искоса взглянул на мужчин, с любопытством уставившихся на него. Его лицо напряглось.
— Думаю, мы сможем в другое время и в другом месте обсудить это, мистер Дейл.
— А я думаю, что лучше это обсудить как раз на глазах у ваших избирателей. Я полагаю, жители нашего города должны знать, на что вы способны.
Худое тело Честера Бонда напряглось.
— Вы расстроены, мистер Дейл, я понимаю. И сочувствую. Мне очень жаль, что мисс Девина похищена и что пока нам не удалось выйти на след преступников. Этот бандит Моррисон будет наказан. Один раз мы его уже поймали, мистер Дейл, поймаем и теперь. Успокойтесь и наберитесь терпения.
Аристократическое лицо Харви Дейла побагровело.
— Но вы понятия не имеете, куда этот мерзавец увез мою дочь!
— В этом вы правы, мистер Дейл.
— Я прав. Ничего себе утешение! Что вы намерены предпринять?
Честер Бонд еще раз быстро огляделся. Любопытные взгляды были устремлены на него, и ему стало совсем не по себе.
— Как я уже сказал, мистер Дейл, здесь не место, чтобы обсуждать это. Я намерен кое-что предпринять, но скажу вам об этом позже.
— Вы не хотите говорить о своем плане поисков моей дочери потому, что его у вас еще просто нет! Не так ли, шериф?! Признайтесь же, черт вас возьми!
— Мистер Дейл. — Прищурившись, шериф Бонд внимательно посмотрел на багровое лицо Харви Дейла и покачал головой. — Я ничего не стану обсуждать с вами сейчас. Вы вне себя от горя и тревоги, и я понимаю это. Если бы вы успокоились, то поняли бы, что Моррисону не нужна ваша дочь. Я думаю, что причина похищения — деньги, и если это так, то скоро он даст о себе знать. Я знал, что поиски, предпринятые нами, не будут успешными, разве что мы случайно наткнулись бы на него. Но я все же решил использовать и этот шанс. Теперь я считаю, что следует прекратить поиски и ждать…
— Идиот, пустоголовый идиот! Он перехитрил вас! Преступник, злодей, бывший заключенный, которому и место только в тюрьме, водит вас за нос!
Честер Бонд, уязвленный обвинениями и насмешками Харви Дейла, сдерживал себя из последних сил.
— Сдается мне, что этот преступник перехитрил и вас, мистер Дейл. Иначе вы повели бы поисковый отряд прямо туда, где он держит вашу дочь.
Это был сильный удар. Харви не произнес ни слова в ответ.
Чтобы еще больше охладить пыл несчастного мистера Дейла, шериф Бонд добавил:
— Разве не так, мистер Дейл?
Харви Дейл с минуту смотрел в серьезное лицо шерифа и потом, резко повернувшись, зашагал по улице.
Харви все еще стремительно шел вперед, когда вдруг понял, что не представляет, куда направляется. А в следующее мгновение до него дошло, что все его действия — лишь бестолковые метания. С того самого момента, когда он узнал о похищении Девины.
Чарлз остановился, наблюдая за ссорой, разыгрывавшейся между Харви Дейлом и шерифом Бондом на глазах у любопытных жителей Тумбстона. Ему подумалось, что, хотя спектакль и отменный, все же это импровизация, вызванная усталостью, страхом и отчаянием Харви Дейла. Но почему-то Чарлз не испытывал к нему жалости.
Чарлз подумал, что Харви Дейл теперь совсем не тот, каким был до похищения Девины. Тот Харви Дейл, несомненно, не появился бы на публике столь небрежно одетым. Если бы не властный вид и гордая осанка, его вполне можно было бы принять за ковбоя в этих запыленных штанах и полотняной рубахе. Чарлзу было известно, что Харви в надежде найти Девину ежедневно участвовал в поисках. И конечно, долгие поездки начали сказываться.
Чарлз видел, как Дейл молча смерил шерифа взглядом и зашагал прочь. Харви был страшно расстроен. Они с шерифом чуть ли не кричали друг на друга. Но Чарлз не расслышал их спора из-за шума грохочущих повозок.
Сам не понимая, чем объяснить участившееся сердцебиение — страхом за брата или беспокойством за Девину, — он последовал за Харви и вскоре догнал его. Чарлз опешил, когда Харви, скользнув по нему пустым взглядом, пошел дальше. Он дотронулся до руки Харви, чтобы остановить его:
— Харви…
Харви Дейл повернул седую голову на голос Чарлза.
— Убирайся с дороги, Картер!
— Я хочу с вами поговорить.
— Мне не о чем с тобой говорить. Ты и твоя ложная скромность! Я знаю, что ты в сговоре со своим братцем, этим преступником! Проклятие, я вижу злодейский блеск в твоих глазах! Не понимаю, как я мог быть так слеп.
— Может быть, вы были слепы, Харви, потому что никакого такого блеска и не было. Может быть, то, что вы видите сейчас, — всего лишь результат вашего воображения и усталости.
— Не объясняй мне, что я вижу! Ты преступник, точно такой же, как и твой брат. Ты ликуешь? Да, к несчастью, мы еще не напали на след твоего брата. Но я точно знаю: ты сообщаешь ему, что каждый день поисковый отряд возвращается ни с чем. Берегись! Мы и тебя выследим!
— Но я не встречался с братом, Харви. Ни до похищения, ни после.
— Ты лжешь!
— Вы говорите, что я лгу, хотя в последнее время за мной следили по вашему поручению. — Чарлз улыбнулся, увидев, как удивился Харви. — И вы должны знать, что у меня нет контактов с братом.
— Ты с самого начала был в сговоре с ним! Думаешь, тебе удалось всех обмануть? Вовсе нет. Я докажу твою вину, и тебе не будет места ни в Тумбстоне, ни вообще на Западе.
— Я остановился не для того, чтобы выслушивать ваши угрозы, Харви. Я хочу спросить, не узнали ли вы что-нибудь о Девине. Я с таким же нетерпением жду ее возвращения, как и вы.
— Лгун! Лицемер! Не притворяйся, Картер! Меня ты не проведешь! И не мечтай, что тебе удастся отвертеться. Ты думаешь, что ты неуязвим, да? Добрый и благородный доктор. Но я смогу доказать всему городу, что это не так.
Чарлз посмотрел на Харви Дейла опытным глазом врача. Лицо Харви покрылось багровыми пятнами. Этот разговор явно был ему не на пользу.
— Харви, вам вредно так волноваться.
— Будь ты проклят! Ты похитил мою дочь! Ее нет, и я даже думать боюсь о том, что с ней сделал твой брат, этот преступник. Но я вот что тебе скажу, Картер. Если из-за тебя или из-за твоего брата с головы Девины упадет хотя бы один волос, я заставлю вас ответить. Даже если на это уйдет вся моя жизнь, я все равно заставлю вас ответить.
Понимая, что разговор бесполезен, Чарлз повернулся, и, не говоря больше ни слова, отправился обратно в свою клинику, а Харви так и остался стоять, уставившись в его удалявшуюся спину.
Джейк поднес стакан ко рту и сделал большой глоток, но так и не почувствовал вкуса. Он внимательно слушал разговор, происходивший прямо перед салуном.

