- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Лорд и хозяйка гостиницы - Летиция Райсвик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дядюшка, — сказал он, повернувшись к мистеру Мортону, — а я и не думал, что вы путешествуете в столь приятной компании.
Рут сразу поняла, что сплетники Бата уже известили его о том, что мистер Мортон прибыл сюда вместе с ней, с племянницей. И Чарльз наверняка уже всем разболтал, что кузины по имени Рут Прайс у него никогда не имелось.
— Добрый вечер, сэр, — сказала она, когда еще раз убедилась в том, что мистер Мортон не в состоянии выговорить ни слова. — Меня зовут Рут Прайс. Мы с вами встречались и прежде, хотя вы, возможно, об этом и не помните.
Руки ему она не протянула, кутаясь в шаль, накинутую на плечи для защиты от зимних сквозняков.
— Моя кузина Рут? — спросил он жестко, почти угрожающим тоном, не предвещавшим ничего хорошего.
— Нет, сэр, — кратко ответила Рут, не собираясь пускаться в длинные объяснения перед Чарльзом. Она не чувствовала себя хоть в чем-то ему обязанной. — Я хозяйка «Толстого Кота». Теперь вы вспомнили?
По его вспыхнувшим от злости глазам она поняла, что он вспомнил, где встречал ее прежде.
— А… раз так, то тебе, шлюшка, далеко пришлось забраться от своей развалюхи, — сказал он глумливо. — Какую волю, однако, ты забрала над старым дурнем! Как это тебе удалось заставить его, побросав все дела в Хартфордшире, переться в такую даль, да еще и выдать себя за родственницу, а?
— Как вы смеете разговаривать подобным образом? — вдруг взорвался мистер Нортон, в котором возмущение вмиг пересилило все тревоги и страхи. — Миссис Прайс — почтенная женщина, которая по доброте своей вынуждена была вмешаться в это дело, чтобы вам же помочь. Чтобы вам не пришлось исполнить все эти свои жуткие, чудовищные угрозы!
Чарльз посмотрел на дядю со злобой и презрением, затем перевел взгляд на Рут. Она видела, что он пытается быстро оценить ее характер и намерения. Но когда он вновь заговорил, его тон был презрителен.
— Почтенная, говорите? Ну, уж это вряд ли, сэр. Разве стала бы почтенная женщина врать, выдавая себя за вашу племянницу? Что она там вам наплела? От чего такого она собралась спасать меня? Да просто у нее хороший нюх, она здорово учуяла, что у вас деньжонки водятся!
— Чарльз, скажите, вы вправду грозились убить меня, чтобы получить наследство отца? — возмущенно спросил старик.
— Ради Бога! — Чарльз презрительно скривил губы. — Что еще она вам наболтала? Конечно, я не в восторге от того, что вы постоянно, не спросясь, лезете в мою жизнь, но за эти два года я ни разу даже к черту вас не послал. Зачем бы мне убивать вас? Чтобы прямиком попасть на виселицу?
— Да хотя бы потому, что Мистер Скорый Каюк — вы знаете, о ком я говорю — пообещал кинуть ваш труп в Темзу, если вы не заплатите ему старый должок, — спокойно сказала Рут прежде, чем мистер Мортон успел открыть рот. — А я не уверена, что среди всех ваших прекрасных лондонских дружков найдется хоть один, кто бросится защищать вас от человека по прозвищу Мистер Скорый Каюк. Думаю, и по всей Англии вам такого защитника не сыскать.
Глаза Чарльза угрожающе сузились. Затем он повернулся к дяде и злобно заорал:
— Вы! Безмозглый старый пень! Вы что, ослепли и не видите, что она тут пытается устроить? Она отлично знает, что вы не в меру совестливы, и пользуется этим, чтобы вас же и обобрать. Ну как же! Ей надоело быть хозяйкой паршивой гостиницы! Она решила за ваш счет обзавестись чем-нибудь поприличнее, а для этого постарается изобрести любые наветы, околпачить вас в момент. Как видно, ей не терпится пожить светской жизнью. Да вы только посмотрите на нее! — Молодой человек ткнул пальцем в сторону Рут. — Стоит тут, ни дать ни взять сама скромность и невинность. Да она точно знает, как обвести вас вокруг пальца!
Мистер Мортон с ужасом посмотрел на племянника и сказал:
— Вы считаете, что вам удастся жениться на мисс Ренфрю, а не получится, так хотите убить меня, чтобы забрать свое состояние? Разве не так?
Бурые пятна лихорадочно проступили на его пергаментных щеках, а безвольно висящие руки конвульсивно подергивались, но голос звучал достаточно ровно.
— А как же, конечно! Я ведь такой страшный убийца! — ядовито заговорил Чарльз. — Да, черт меня побери! Я, конечно, никогда не уверял, как я вас обожаю, но этого еще недостаточно для душегубства!
Мистер Мортон тяжко вздохнул. Теперь, когда страсти разгорелись не на шутку, ему удалось наконец перестать трястись от страха и овладеть собой.
— Я вам не верю, — твердо сказал он. Чарльз уставился на дядю. Лицо его обезобразилось ненавистью.
— Ах, не верите? Ну и что вы намерены предпринять, вы, глупый старый тетерев? Вы думаете, что вам хоть кто-нибудь — поверит? Вам ведь нечем крыть! Или вы сошлетесь на измышления гулящей девки, содержащей дрянную пивнушку?
Лицо мистера Мортона исказилось непривычной для него яростью. В этот момент проявилось обычно незаметное сходство дяди с племянником.
— Вы еще будете благодарить миссис Прайс, — резко сказал старый джентльмен. — Все, что я имел намерение предпринять, я уже предпринял. Остались только две подписи, и вы получаете в полное владение свое состояние. Хотя было бы гораздо лучше, если бы вы подождали еще два года. Ваш отец был почти такой же кутила и расточитель, как и вы, и мне, вероятно, удалось бы возместить все, что он растратил, если бы у меня было время. Но вам ведь не терпится…
Рут с удивлением взглянула на мистера Мортона, внезапно догадавшись, что в этом деле он посвятил ее далеко не во все и что здесь есть обстоятельства, о которых она и не подозревала.
— Если это следствие фальшивых и голословных обвинений, выдвинутых против меня, что же, мне остается лишь поблагодарить за них, — саркастически произнес Чарльз. — И если вам нечего больше мне сказать, то я с удовольствием откланяюсь. Но хотелось бы пожелать вам, почтенный мой дядюшка, чтобы вы посмотрели попристальнее на свою смазливую подружку. Мне противна сама мысль, что она оберет вас в один миг и вы прослывете еще большим дурнем, чем о вас уже повсюду говорят.
— Нет, откланиваться вам рановато, вы еще не все выслушали, — сказала Рут в тот момент, когда он направился к двери. — Ввиду сложившихся обстоятельств я посоветовала вашему дяде изменить завещание не в вашу пользу. И он сделал это. Копия завещания находится в Бате, в адвокатской конторе. О том же сообщено его адвокатам в Хартфордшире. Так что вы должны знать, что после смерти вашего дяди вам совершенно не на что рассчитывать.
— Ах ты, сука! — выкрикнул Чарльз, внезапно охваченный такой дикой ненавистью, что, когда он развернулся и зашагал к Рут, его красивое лицо стало безобразным и страшным. Он и раньше показывал всеми способами свое нерасположение к ней. Но тут было совсем, совсем иное. Его губы исказила жуткая гримаса, а кулак начал подниматься для удара.

