Ричард Блейд, странник - Джеффри Лорд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ирнот — акриец, скальд и лекарь Арколы Байя
Хринк, Лиддана, Крат — бойцы Арколы Байя
Тосс’от — он же — Коготь; карвар, главный надсмотрщик за рабами на острове Акка’Ранзор
Кампал Эгонда — рирдот-хогнин (изгнанник), погибший на острове, где высадился Блейд
Фаттаргас — старый маг из Таллаха, некогда наделивший Блейда даром пирокинеза (упоминается)
2. Некоторые термины и географические названияПять Миров — согласно таргальской мифологии, Вселенная разделена на пять миров: Локката, Вантола, Римпада — три Нижних Мира, Раннара — Средний Мир, Нустала — Верхний Мир
Локката — подземный мир
Вантола — водный мир
Римпада — мир бирюзового густого воздуха, в котором обитают карвары
Раннара — мир обычного (жидкого) воздуха, в котором обитают люди
Нустала — астральная сфера, космос, в котором обитают боги-Нусты. Звезды и солнце порождены сиянием Нустов
зарты, халлиоты, кирты, рирдоты, акрийцы, лот — различные народы Таргала
карвары — раса черепахоподобных разумных созданий, обитающих в Римпаде
Древние — старейшие карвары, обладающие телекинетическими способностями
Акра, Рирдо, Халла, Зарт — страны Таргала
Бай — город в Зарте
Сарпата — крупнейший город-порт и столица Халлы
Урпат — небольшой город на севере Халлы
Акка’Ранзор — или Акк’Рнзр — остров, захваченный карварами; наверху содержатся рабы, внизу находится подземное поселение карваров
Аркола — отряд наемных воинов, странствующий по Таргалу
джанджарат — военный предводитель (капитан) Арколы
джарат — его помощник, лейтенант
Арколы Байя, Кила, Рула, Падай, Сентампа, Гокара, Акры, Илта — воинские наемные отряды из различных городов Таргала
чикра — дерево, формой напоминающее бутылку, с исключительно легкой древесиной, насыщенной водородом. Плавает в густом воздухе Римпады и является природным материалом для строительства кораблей. Исключительно горюче
хардара — кустарник, таргальский виноград
изнанка мира — принятое у таргальских мореходов обозначение другого полушария планеты
хог — огонь
хогнин — дословно — «изгнанник огня»; человек, подвергшийся изгнанию за неосторожное обращение с огнем
телепортатор — устройство, с которым Блейд совершил некоторые из своих странствий; позволяет перемещать на Землю относительно небольшие объекты
ТиВи-Икс — изобретенный лордом Лейтоном прибор для обнаружения транспортировки объектов между различными реальностями
спидинг — особый талант Блейда, ускоренная перестройка нейронных связей, позволяющая ему проникать в миры Измерения Икс
паллаты — представители высокотехнологичной и могущественной звездной расы, с которыми Блейд встречался во время своих странствий. Паллаты также путешествуют в миры Измерения Икс
3. Хронология пребывания Ричарда Блейда в мире ТаргалаПлавание до Сарпаты, в лодке и на борту «Орни» — 12 дней.
Пребывание в Сарпате (до штурма форта) — 4 дня.
Пребывание в плену на острове Акка’Ранзор — 35 дней.
Плавание обратно в Сарпату на шлюпе — 2 дня.
Всего 53 дня; на Земле прошло 52 дня.
Дж. Лэрд. «Сияющий полдень Уренира»
Странствие двадцать седьмое
(Дж. Лэрд, оригинальный русский текст)
Декабрь 1982 — январь 1983 по времени Земли
Глава 1
Шел дождь. Тучи, вязкие, плотные, тяжелые, затянули небо от края и до края, затмили солнце, они казались чудовищной лиловой шкурой, нависавшей сверху над размокшей землей. Дождь тоже был лиловым, и крупные капли влаги, барабанившие по нагим плечам и груди Ричарда Блейда, походили на поток полупрозрачных самоцветов, непрерывно низвергавшийся из какого-то бездонного ларца с сокровищами.
Блейд провел языком по губам. На вкус это была вода, самая обыкновенная вода, несмотря на странный цвет. Она обильно струилась с небес, и странник подумал, что этот ливень хлещет уже не первый час — возможно, что и не первый день. Влага пропитала почву, и ноги его тонули по щиколотку в мокрых мхах, кочки и прогалины, на которых торчали невысокие кустики какой-то растительности, тут и там перемежались огромными лиловыми лужами.
Что ж, решил он, здесь трудно умереть от жажды.
Голова у него не болела. Удивительно, но этот переход совершился почти без обычных мучений, к которым он привык за полтора десятилетия своих странствий. Собственно говоря, привыкнуть к ним было невозможно, однако Блейд притерпелся и воспринимал страдание как неизбежную плату за проезд в том невидимом и неощутимом экспрессе, который перевозил его бренное тело и бессмертную душу из мира в мир.
Но сейчас боли не было, и это казалось ему странным. Будто бы секунду назад, выслушав последние напутствия Хейджа, он откинулся на спинку кресла, стоявшего под зияющим раструбом коммуникатора, потом последовал несильный удар — словно кто-то хлопнул его по затылку, — мерный рокот и… И все! Когда он раскрыл глаза, то очутился уже здесь, под этим бесконечным лиловым дождем.
Странно и еще раз странно! Хейдж предупреждал, что боль будет сильной, очень сильной, еще сильнее, чем обычно — из-за того, что частотный порог генерируемых компьютером импульсов понижен. Стареющий мозг Блейда уже не поспевал за машиной, перестраивающей его сознание, и такая мера была вынужденной. Он шел на это, чтобы совершить свое последнее путешествие, и приготовился к ошеломляющим мукам — таким же, какие выпали на его долю во время предыдущей, таргальской экспедиции. Но боли не было.
Как же расценивать тогда это предупреждение Хейджа? Вероятно, как и все остальные. Вытирая мокрое лицо, Блейд словно наяву услышал резкий голос американца: «Можете не сомневаться, Ричард, там будет на что поглядеть!» Глядеть, однако, было не на что. Дальнюю перспективу скрывала мутноватая лиловая пелена дождя, а ближний план мог похвастать лишь десятком заросших мхом кочек и лужами — того же лилового цвета. У Блейда создалось полное впечатление, что он угодил в болото. В огромное болото, заливаемое к тому же потоками дождя!
Чертыхнувшись, странник вытянул ноги из мокрой почвы, куда они успели погрузиться до середины голеней, и сделал первый шаг. «Там будет на что поглядеть!» — со злостью пробормотал он и наугад зашагал по болоту. Сверху — ни солнца, ни звезд, внизу — ни камней, ни деревьев; абсолютно невозможно определить, куда он двигается. На север? На юг? На запад или восток?
Впрочем, какая разница? Обычно, попав в новый мир, он старался добраться до воды — во-первых, хотелось пить, во-вторых, водные потоки рано или поздно выводили к человеческим поселениям. Но сейчас он не испытывал жажды, совсем нет! И вряд ли ему удалось бы взлететь в небеса, следуя за тем потоком, что тек сверху.
Кочки… мох… пучки травы… низкорослый чахлый кустарник… лужи… Лужи Блейд обходил, не без оснований полагая, что там может скрываться бездонная трясина. Ноги его до коленей покрылись липкой грязью, вода струйками стекала по спине и груди, щекоча живот, мокрые волосы прилипли ко лбу. У лилового ливня оказалось только одно достоинство — он был теплым. Умеренно-теплым, если говорить точнее; Блейду чудилось, что на него с небес изливается что-то вроде душа Шарко при комнатной температуре.
Движение успокаивало. Шагая прямо в лиловую муть, он начал приводить мысли в порядок. Странное существо человек, думал он: много воды — плохо, мало воды — еще хуже, жара или холод — полная катастрофа. Этот мир, приветствовавший его проливным дождем, был райским местечком по сравнению с ледяным Берглионом или пустынями Сармы! Он стал размышлять над тем, что же такое райское местечко — настоящий рай, а не относительный, как здесь. Многие реальности, где он побывал, отличались прекрасным климатом, но до настоящего рая никак не дотягивали. Меотида, Катраз, Талзана, Ханнар… плодородные земли, ясные небеса, деревья, отягощенные плодами… Но в каждом из этих мест была одна и та же ложка дегтя — люди. Люди, не способные примириться друг с другом, поделить богатство, славу или власть, которых они жаждали больше покоя. По сути дела, думал Блейд, все эти миры были бедными, ибо в списке их сокровищ, куда входили земли, плоды земные и чистый воздух, не имелось еще одного необходимого компонента — знания. Знания и мудрости, которые позволили бы их обитателям жить спокойно и счастливо, а не тянуться с ножом к горлу ближнего своего.