- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Сварливый роман - Ния Артурс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это угроза?
— Просто маленький совет.
— Спасибо за совет. — Я встаю и вторгаюсь в ее личное пространство. Она неуклюже отступает, ее торжествующая улыбка сменяется испуганно нахмуренным взглядом. — Но Алистер уже надрал мне задницу за то, что я сделала сегодня. Так что не волнуйся. Ты можешь приберечь свой маленький акт запугивания для того, у кого хватит терпения. — Я хлопаю рукой по стене кабинки рядом с ее головой. — Свяжись со мной еще раз, и ты узнаешь, что значит видеть свой зад из-за верхней губы.
— Что? Ее брови хмурятся.
— Это угроза. Понимаешь?
Ее глаза сужаются.
Я делаю вид, что замахиваюсь на нее кулаком.
Она взвизгивает и отскакивает назад, прикрывая лицо. Когда она понимает, что я всего лишь имитировал удар, Хизер краснеет на три оттенка. — Ты бандитка!
— Это верно. Я происхожу из длинной линии тех, кому наплевать. И не забывай об этом. — Я отхожу от нее и падаю в свое кресло, которое приветствует меня громким скрипом.
В офисе гробовая тишина.
Я замечаю, что несколько телефонов достают и снимают наше общение.
— На что ты смотришь? — Хизер визжит.
Приглушенный смех встречает ее заявление.
Хизер фыркает и вылетает из офиса, к моему большому облегчению. В других кабинках устанавливается подобие нормальной обстановки. Со мной никто не разговаривает. Они кажутся замкнутыми. Ожидание. Все ходят на цыпочках, ожидая взрыва от Алистера.
Но это никогда не приходит.
— Мисс Джонс. — Иезекииль звонит мне после обеда.
Я замечаю, что помощник руководителя подзывает меня. Мой стул отъезжает назад, когда я вскакиваю на ноги. — Тебе что-нибудь нужно?
Он улыбается. — Следуй за мной.
Я иду за ним на кухню.
Иезекииль указывает на стол. — Почему бы тебе не сесть? Я готовлю кофе для Алистера, и он упомянул, что тебе понравился хороший напиток.
— Он тебе это сказал? Сегодня?
— О, не сегодня. — Шея Иезекииля вспыхивает. — Сегодня у него были… другие слова.
— Могу себе представить. — Я опускаю подбородок на ладонь и вздыхаю.
— Это не имеет большого значения, — говорит Иезекииль, готовя кофе. — Будут и другие совместные проекты.
— Это огромное дело. Алистер усадил меня и объяснил, насколько важны бэби-бокс. — Это одна из причин, по которой я почувствовала отчаяние, когда увидела, что сделка срывается. — Belle's Beauty нужен был этот контракт.
Иезекииль наливает черную жидкость в чашку поменьше. — Belle's Beauty не страдает из-за денег.
— Видение Алистера — это не деньги. Это наследие.
Теперь, когда я знаю, что у него есть дочь, это имеет смысл. Он сжигает себя дотла, чтобы сохранить Fine Industries и Belle's Beauty. Он пытается создать компанию своей жены, но не для себя, а для другого поколения.
— Если отбросить все проблемы, я думаю, ты совершила очень смелый поступок. — Он помешивает ложечкой в чашке, и это издает легкий звенящий звук.
— Ты одинок в этом чувстве.
— Он никогда не признает этого, но Алистеру трудно находить общий язык с другими. Это затрудняет участие в презентациях.
— Тебе позволено говорить, что у босса есть недостатки? — Я спрашиваю. — Разве мы все не должны целовать его кольцо и говорить о том, какой он совершенный?
Иезекииль смеется. — Возможно, я бы использовал более приятные выражения в присутствии Алистера, но он знает мои мысли. Он также знает свои пределы. — Аромат кофе наполняет воздух и расслабляет узлы у меня на шее. Иезекииль пристально смотрит на меня. — Ты была очень храбра, что вмешалась.
— И ты очень смелый, раз тебя увидели за дружескими отношениями со мной. — Я оглядываюсь по сторонам на случай, если Большой Плохой Босс расхаживает взад-вперед по коридорам.
— Меня тянет к изгоям.
— Что ж, спасибо, что подтвердили, что я здесь никому не нравлюсь.
Он снова улыбается, но не отрицает этого.
— Я не знала, что нарушаю кардинальное правило компании. Я думала, что идти на встречу в команде — значит играть в команде. Я понятия не имела, что босс ожидает, что все будут сидеть без дела, как манекены, когда корабль тонет. — Праведный гнев искажает мой голос. Пока я не вспоминаю, что облажалась, косвенно упомянув дочь Алистера. Я опускаюсь на стул и играю с подолом своего пиджака. — Я действительно не знала, что у Алистер был ребенок, Иезекииль.
Он берет новую чашку и наливает вторую. — Я слышал о… разногласиях, которые у вас двоих возникли после встречи.
Конечно, он это слышал. Мельница сплетен в Fine Industries работает усерднее, чем я.
— Честно говоря, я удивлен, что ты все еще здесь, — добавляет Иезекииль.
Мои глаза расширяются. Он имеет в виду здесь… в здании.
Или… на этой земле?
— Я никогда не слышал, чтобы кто-то так разговаривал с мистером Алистером и оставался на своем месте.
— Я совершила ошибку. Я извинилась.
— Боюсь, извинений здесь недостаточно.
— Нет?
Иезекииль бросает на меня мрачный взгляд. — Многих уволили за гораздо меньшее.
— Ну, это несправедливо. — Этот парень думает, что он бог?
— Алистер ожидает совершенства от себя, как и от всех остальных. Вероятно, именно поэтому сегодняшнее выступление повергло его в такое плохое настроение. Он не терпит даже малейшей ошибки.
— Это совершенно нелепо. Не все мы ходячие инвалиды с идеальными волосами, — ворчу я.
Хотя, если хорошенько подумать, Алистер мог бы сойти за робота. Я бы не удивилась, узнав, что за его великолепным лицом скрываются провода и микросхемы памяти.
— Мой совет — залечь на дно на некоторое время. И постарайся не принимать близко к сердцу ничего из того, что говорит Алистер. Особенно в будущем.
— Ты имеешь в виду, что это еще не все? — После всех криков, которые он устроил в конференц-зале, я думала, что зло покинет его. — Простите. Я такая. Я пыталась помочь. Я не хотела выходить за рамки.
Иезекииль бросает на меня обеспокоенный взгляд. — Будь готова. Может стать хуже.
— Как долго?
Он сжимает рот.
Я стону. — Он будет наказывать меня вечно? Он не такой уж придурок, верно?
В тот момент, когда эти слова слетают с моих губ, я знаю ответ. Весь офис впадает в панику, когда слышит, как Алистер идет по коридору. Теперь, когда я навлекла на себя его гнев, со мной покончено.
— Я не понимаю. Почему он просто не зарубит меня?
— Если бы он собирался тебя уволить, он бы сделал это на месте. — Иезекииль пододвигает кофе в мою сторону.
Я опускаюсь на него. Запах дразнящий, но я не хочу, чтобы

