- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Московский клуб - Джозеф Файндер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Время от времени Шарлотта что-то узнавала из разговоров с Иваном и Верой. Шарлотта нравилась этим людям — ведь она говорила с ними по-русски. И они ей тоже нравились. Но об убийстве Борисова они знали не более, чем кто-либо другой в России.
От шефа нью-йоркского отделения теленовостей пришел телекс, в котором тот сообщал о своем намерении приехать в Москву и просил Шарлотту устроить ему встречу с… Горбачевым. Ну, еще бы. Большие люди на американском телевидении думают, что они всегда могут отдать подобные приказания своим подчиненным в Москве. Шарлотта покачала головой и улыбнулась.
Затем она взялась за телетайпную ленту, просматривая новости, пришедшие за ночь со всего света. Дело об убийстве Борисова, конечно же, занимало в этих новостях важное место.
Шарлотта откинулась на стуле и задумалась. Ей предстояло разгадать эту загадку. Несколько минут спустя она позвонила неизвестному абоненту и спустилась к машине.
Через час она сидела в зале нового кооперативного ресторана, где подавали острые грузинские блюда, и разговаривала с редактором известного советского журнала. Редактор был хорошим, надежным источником информации; он часто сообщал Шарлотте новости, которые узнавал от своих друзей на Съезде народных депутатов. Со своей стороны, он доверял Шарлотте, зная, что она не станет афишировать, от кого именно она получила эту информацию, и с пониманием отнесется ко всему, что он ей сообщит.
— Нет, — сказал редактор, покачав головой, жуя цыпленка табака. — Мы ничего об этом не слышали. — Редактор предпочитал говорить по-английски и говорил хорошо. — Но ты знаешь, что убитый — этот Борисов — считался близким другом председателя КГБ?
— Да, я слышала об этом, — сказала Шарлотта.
Редактор пожал плечами и бросил на Шарлотту многозначительный взгляд.
— Это тебе о чем-нибудь говорит?
— Нет, — сказала Шарлотта, предпочитая выслушать его мнение по этому поводу. — А тебе?
Редактор снова пожал плечами.
— Это говорит мне о том, что, возможно, в нашем правительстве идет серьезная борьба за власть. Горбачев зависит от Павличенко — человека, которому он поручил заниматься КГБ. Горбачев нуждается в поддержке Павличенко, так?
— Так. Ему нужна поддержка КГБ, чтобы удержаться у власти — тогда он сможет проводить реформы.
— Вот именно. И, понимаешь, вероятно, есть кто-то — ты допускаешь такую возможность? — кому не нравятся люди Горбачева.
— Пожалуй, ты прав. Однако этот кто-то прибегает к терроризму? Ты думаешь, это кто-нибудь из членов правительства?
Редактор снова пожал плечами.
После ужина Шарлотта пошла в старое здание американского посольства на улице Чайковского. Здесь она выпила чашечку кофе со своим другом Джошем Литтэном из «Нью-Йорк таймс», а затем зашла взять пришедшую на ее имя почту: обычный набор журналов, пара личных писем, отчет из нью-йоркского банка — вот, пожалуй, и все.
Шарлотта вернулась в офис и просмотрела новости, поступающие по телетайпу из телеграфной службы «Ассошиэйтед пресс». Ничего.
Хотя…
Ее внимание привлекла фамилия Стоун. В памяти мелькнули слова «убит» и «Элфрид Стоун», и тогда, в ужасе, она развернула лист отпечатанного текста и прочла, не веря своим глазам.
Элфрид Стоун, историк из Гарварда, осужденный в 1950 году по обвинению в шпионаже в пользу Советского Союза, был найден мертвым.
У Шарлотты перехватило дыхание.
Элфрид Стоун. Этот чудесный, милый человек… Не может быть!
Дальше в тексте говорилось, что в убийстве подозревается сын Элфрида — Чарли Стоун.
Чарли. В это невозможно поверить!
Шарлотта оторвала сообщение, нетвердой походкой вернулась в офис и рухнула на кушетку. Ей казалось, что она сейчас потеряет сознание.
Час спустя Шарлотта, все еще в состоянии шока, вновь перечитала сообщение.
Чарли Стоун.
Он не виновен. Он не мог убить отца.
Документ, украденный им из архива Лемана, — имеет ли это какое-либо отношение к делу? Чарли упоминал одну женщину, с которой Элфрид Стоун познакомился в Москве… Соня? Да. Соня Кунецкая. Чарли просил Шарлотту навести о ней справки. Так или иначе, он думал, что Соня поможет ему узнать правду о том, что случилось с Элфридом Стоуном. Однако все это было очень-очень давно.
Но давно ли?
Несомненно, это не было случайным совпадением.
Чарли не мог убить своего отца. Это совершенно немыслимо.
Теперь он нуждался в ее помощи. Нельзя было терять ни минуты.
24
Согус, Массачусетс
На кровати в мотеле валялось что попало: пенопластовые коробки, пластиковые бутылки из-под воды, пустые упаковки из-под пива. Стоун проснулся, повернулся на другой бок и услышал скрип пенопласта.
Он осмотрелся, увидел пустые бутылки из-под водки и сразу вспомнил, где находится.
Согус. Он находился в мотеле города Согус, милях в девяти на север от Бостона. Он чувствовал себя совершенно разбитым. У него темнело в глазах; он не брился уже пять дней, с тех пор, как погиб отец. Он выходил из комнаты мотеля только за едой и напитками.
Как он здесь оказался? Он не понимал, откуда у него взялись силы добраться до этого богом забытого мотеля, расположенного на главной и единственной улице Согуса, представляющей собой аляповатое нагромождение баров со стриптизом, дешевых забегаловок и плохих китайских ресторанов.
Он чувствовал полный упадок сил, но вместе с тем ощущал, что может действовать, хотя действия его напоминали кадры замедленного фильма.
Как бы то ни было, ему удалось убежать.
Он вспомнил, как проснулся на полу в кабинете отца и увидел, что его отца зверски убили. У Чарли внутри что-то оборвалось. Он вспомнил, как обнимал окровавленную голову отца, как, оцепенев от ужаса, хотел, чтобы глаза открылись. Как в этот момент он услышал, как затрещала дверь, как в комнату ворвались трое полицейских, и, хотя у Чарли и помутился рассудок, он понял, что пришли за ним. Он слышал, как полицейские говорили о нем, и какой-то мощный импульс сознания сказал ему, что здесь больше оставаться нельзя, что надо бежать. Он рванулся к черному ходу, побежал дворами и оказался посреди Гарден-стрит, где чуть было не попал под колеса проезжающей машины. Он остановил такси и сказал шоферу: «Гони! Все равно куда. Куда-нибудь за город». Машина тронулась с места, и шофер попросил пассажира показать, что у того есть деньги. Стоун распахнул перед ним свой бумажник. Ему повезло: шофер действительно привез его в Согус, и Чарли сказал ему остановиться в этом дешевом мотеле. Стоун вышел, заплатив шоферу сполна за причиненное беспокойство.
В последующие дни, еще не оправясь от шока, он жил на пицце и китайских закусках, которые приносили к нему в комнату, а также на водке, виски, пиве и еде из Макдональдса, куда он изредка позволял себе заходить. Обычно в мотеле останавливались люди с такой сомнительной репутацией, что поведение Стоуна не вызвало удивление хозяина. «Парень в запое», — сказал он однажды в полдень своей жене, когда той не удалось войти в комнату Стоуна, чтобы навести там порядок. Этот чудак записался под фамилией Смит, что было неудивительно: так представлялась половина из гостей.
Теперь, в это утро, он оправился от шока, ощущая лишь скорбь, гнев и замешательство. Он вспомнил, как после смерти матери его захлестнуло чувство глубокой, невыразимой печали, которое может испытывать только совсем маленький мальчик; ему казалось, что наступил конец света.
И тогда вдруг что-то произошло: его печаль превратилась в ненависть, огромную глыбу ненависти к отцу, друзьям, школьным учителям. В тот момент он никого не слушался, но это помогло ему превозмочь невыносимую боль. А сейчас невыразимый ужас, который испытал Чарли, видя своего отца убитым, превратился в бешенство.
Оно поможет Чарли перенести и этот удар.
Впервые за пять дней он подумал, что силы вернулись к нему и он способен уехать из мотеля. Он увидел связь между некоторыми событиями и пришел к выводу: убийцы его отца убили и Сола Энсбэча. Но кого еще?
Но почему они не убили и его? Несомненно, они могли это сделать. То, что его не убили, говорило о том, что его хотели подставить. Но зачем, Чарли не мог понять.
Может быть, Сол действительно был прав. Может быть, кто-то затеял преступную игру. Что если какой-то человек или какая-то группа людей, имеющих огромные возможности, подошли к каким-то очень важным секретам, и они решили, что эти секреты умрут вместе с ним?
Но кто мог знать правду? Джеймс Энглтон — легендарный начальник отдела контрразведки ЦРУ — однажды, говоря о работе шпионов и контрразведчиков, использовал сравнение Т. С. Элиотта «зеркальная пустыня». Так оно и было: правда часто скрывалась за отражением отражения…
Кое-что Стоун знал точно: за ним следили, ему придется как-то доказывать свою невиновность, ему больше нельзя никому доверять. Он не мог рассчитывать на поддержку правоохранительных органов, потому что все они, вплоть до местных отделений полиции, были подкуплены.

