Зеленое тысячелетие - Фриц Лейбер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Улыбнувшись, девушка медленно поднялась.
— Хелло, — приветствовала она хозяина квартиры теплым голосом с иностранным акцентом, который Фил не смог сразу определить. — Я кое-что потеряла, вот и думаю: может, это здесь?
Она поправила серый костюм в темных разводах, именно тот, который снимала на его глазах накануне вечером. Затем лениво провела рукой по волосам вдоль хвостика, которым заканчивалась ее прическа.
— Кое-что? — прохрипел Фил — его рука все еще намертво была приклеена к ручке.
Он ничего не мог с собой поделать. Каждый раз, когда он смотрел ей в глаза, взгляд опасливо скользил по фигуре вниз, к тридцатисантиметровым «платформам» туфель.
— Да, — подтвердила она. — А… как он по-вашему?… Киска. — Помолчав, добавила: — Вы ведете себя так, будто меня знаете. — Ее улыбка стала шире, и она погрозила ему пальчиком. — Подсматриваете за мной, бессовестный мальчик?
Фил глотнул воздух и так ничего и не ответил, однако последняя фраза в какой-то степени очеловечила девицу в его восприятии. По крайней мере, галлюцинации не заставляют краснеть.
— Все в порядке, — заверила она его. — Окна напротив, почему бы нет? Кстати, они немножко открыты, думаю, может, киска прыгнула сюда. Вот я и переступила, чтобы посмотреть.
— Переступила? — несколько истерично переспросил Фил. Взглядом он снова уперся в ее ноги.
— Конечно, — радостно произнесла она и показала на окно. — Посмотрите.
С большой неохотой Фил оторвал пальцы от дверной ручки и осторожно подошел к открытому окну. Между ним и окном напротив лежала довольно хлипкая складная лестница из какого-то серого металла.
Фил обернулся.
— Это зеленый кот? — с еще большей неохотой поинтересовался он.
Ее лицо просияло.
— Он перепрыгнул. Фил кивнул.
— Знаете, — быстро проговорил он, — думаю, что сегодня я познакомился с вашим братом, журналистом по имени Дион да Сильва. Он представляет газету «Ла Пренса».
Она энергично закивала головой, едва услышав имя.
— Правильно. Я — Дита да Сильва.
— А я — Фил Гиш. Вы сказали — Дита?
— Точно. Сокращенно от Афродита, богиня любви. Нравится? Пожалуйста, скажите, где сейчас мой брат и киска?
— Не имею ни малейшего понятия, — печально ответил Фил.
Она пожала плечами, словно именно это и ожидала услышать.
— Ничего нового. Мы сумасшедшие, всегда теряем друг друга.
— Так вы и вправду из Аргентины? — с сомнением спросил Фил.
Ее акцент вовсе не был похож на испанский, но, с другой стороны, он мало что знал по-испански.
— Точно, — небрежно подтвердила она, явно витая мыслями где-то далеко. — Далекая, далекая страна.
— Скажите, пожалуйста, — продолжил он, — ваш кот обладает необычайным влиянием на людей?
Дита хмуро посмотрела на него.
— Необычайное влияние? — медленно повторила она, словно пробуя на вкус каждый слог. — Непонятно.
— Я имею в виду, — терпеливо пояснил Фил, — то, что он может делать людей счастливыми.
Морщинки на ее лице разгладились.
— Точно. Милая маленькая киска делает людей счастливыми. Ты любишь животных Фил?
Он снова не сдержался и окинул взглядом ее ноги, но в целом продолжал чувствовать себя нормально.
— Мисс да Сильва, — произнес он, — у меня к вам еще много вопросов, но, к сожалению, я не знаю испанского, а вы, как мне кажется, не в достаточной мере владеете английским, чтобы ответить на них. Но, может, если бы я рассказал вам обо всем, что со мной произошло, вы бы смогли ответить? По крайней мере, я надеюсь. Присядьте, мисс да Сильва, это очень длинная история.
— Хорошая идея, — согласилась девушка, опускаясь на кровать. — Но, пожалуйста, называйте меня Дита, Фил.
«С ней чувствуешь себя свободно», — отметил про себя Фил, усаживаясь в пенокресло напротив.
— Так вот, Дита, все началось с того, что…
Целый час он подробно рассказывал, что произошло с ним с того самого момента, как он проснулся и обнаружил сидевшего на подоконнике Счастливчика. Правда, он совсем исключил эпизод подглядывания за ней накануне вечером, в результате чего ему пришлось несколько сократить рассказ о сеансе с доктором Ромадкой. Дита часто перебивала и просила повторить, иногда требовала объяснить совершенно очевидные вещи. Например, ее интересовало, что собой представляет шляпная булавка, что такое Федеральное Бюро Лояльности и что делают на ринге борцы в смешанных боях. С другой стороны, она совершенно не обращала внимания на вещи, которые наверняка должны были бы ее поразить. Хотя он так и не понял, было ли это оттого, что она все понимала, либо просто не хотела понимать, Ортос совершенно не привлек ее внимания, а вот оглушающий пистолет — очень. Подвиги Счастливчика нимало не поразили ее. Чаще всего она комментировала это следующим образом:
— Эта киска. Такая глупая. Но Счастливчик, правда. Ты дал ему хорошее имя, Фил.
Когда он дошел до рассказа о Фонде Хамберфорда и ее брате, она стала более внимательна. А когда Фил с некоторым колебанием упомянул о внезапной страсти Диона к Доре Паннес, девушка с пониманием произнесла:
— Брат всегда готов гонять да двуногими с молочными железами. Кроме того периода, когда беременный.
— Что!!!
— Что-то не то сказала? Наверное, не то слово употребила, — махнула рукой Дита и быстро перешла на другую тему.
Ее крайне заинтересовал Мортон Опперли, и она попросила, чтобы Фил побольше рассказал об известном ученом.
— Умный человек, — убежденно произнесла она. — Очень хочу познакомиться.
— Я постараюсь как-нибудь устроить это, — пообещал Фил и поведал, как Дора Паннес похитила зеленого кота.
Дита печально покачала головой.
— Некоторые люди совсем бессердечны, — заметила она. — Совсем не любят кисок.
Фил быстренько закончил рассказ описанием того, как в тупичке его поцарапал ненастоящий зеленый кот. Дита подошла и нежно коснулась его рук.
— Бедный Фил, — сказала она. И подвела итог: — Теперь мы знаем, у кого киска, но не знаем, где.
— Правильно, — подтвердил Фил, — и вот это «где» — самый большой вопрос, потому что Биллиг прячется от ФБЛ.
Он резко встал с кресла, стараясь не выказать, что хочет отойти от нее на некоторое расстояние. Девичьи пальчики были мягкими и нежными, но в ней и в ее близости присутствовало нечто такое, что заставляло внутренне сжиматься. По-видимому, это был запах, не то чтобы неприятный или резкий, просто совершенно незнакомый.
Дита задумчиво посмотрела на Фила, но больше не шелохнулась. Он смотрел на нее через комнату.
— Ну вот, пожалуй, и вся история, Дита, — сказал он, слегка сбившись с дыхания. — А теперь у меня есть вопросы. Что же это у вас за кот, если «Развлечения Инкорпорейтед» пытается подкупить с его помощью федеральное правительство? Это что, мутант с телепатическими способностями, который может контролировать наши чувства? Атавизм или специально выведенная порода животного, которое в нормальных условиях давно исчезло? Или это какой-то зловещий триумф советских генетиков, пользующихся методами, неприемлемыми для наших ученых? Либо это, черт побери, все-таки какой-то египетский бог, в которого верит Сашеверелл? Теперь ваша очередь рассказывать, Дита.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});