Крестовый поход - Нэнси Холдер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он очень боялся за Дженн.
Часы тянулись бесконечно долго. Антонио все время пути сидел позади, охраняя тыл. Вдруг он почуял запах смерти и переглянулся с Холгаром; тот понимающе кивнул.
— Наверху кладбище, — пояснил Холгар. — Они хоронят своих мертвых в таких маленьких домиках. Как там у вас это называется?
— Склеп, — ответил Антонио.
— Значит, на голову не попадет, — проворчал Джеми, стараясь уворачиваться от капель зловонной жижи, просачивающейся в самом центре тоннеля. — Черт меня подери, здесь хуже, чем в катакомбах.
Вдруг отец Хуан вздрогнул и поднял голову. Антонио посмотрел на него и тоже услышал странные удары: словно бьется чье-то сердце. Только… нет, это не сердце. Он сомкнул веки, пытаясь сосредоточиться.
— Это барабаны шаманов, — сказал отец Хуан. — На кладбище прямо у нас над головой.
— Да, я слышу заклинания, — подтвердила Скай. — Воскрешают мертвого.
— Ну, да, зомби из него делают, — добавил Джеми. — Нам их бояться нечего. Едва двигаются. С зомби одним пальцем можно справиться.
— Alors,[44] стоять на месте, не двигаться! — прокатился в темноте чей-то голос.
И вслед за ним послышался щелчок — кто-то передернул затвор.
— Кто вы? — громко спросил отец Хуан.
Ответа не последовало.
Байю в окрестностях Нового Орлеана
Дженн
Удар по затылку отбросил Дженн к стволу, она оттолкнулась от него обеими ладонями и нанесла резкий удар головой прямо в лицо противника. От неожиданности он крякнул и сделал шаг назад, и она, не задумываясь, немедленно провела еще один сильный удар ногой с поворотом. Ботинок угодил точно в цель — прямо в висок.
Противником оказался чернокожий малый высокого роста; он рухнул на землю, она бросилась на него сверху и правой ногой провела захват его левой руки. Усевшись на него верхом, Дженн встала коленом ему на правое плечо, приставила к груди острый кол и довольно сильно нажала, но не повреждая кожи.
— Нет, нет, нет! — вскричал он, беспорядочно молотя по воздуху свободной рукой. — Я не вампир!
— Но ты на меня напал, — напомнила она ему, понимая, однако, что это для него не имеет смысла.
Она имела в виду, что обет не причинять зла людям не имеет силы, если приходится защищать свою жизнь.
— Достаточно, — раздался голос откуда-то справа.
Она узнала этот голос, он принадлежал человеку, который вышел из грузовика.
— Отпусти его, или я прострелю тебе голову.
Но он, очевидно, не знал, что она охотник. Охотник так просто не сдается.
— А я сейчас проткну его, как таракана, хочешь? — предложила она в свою очередь, приподнимаясь на одно колено и налегая корпусом на свое оружие.
На этот раз кол слегка вошел чернокожему в грудь. Он заорал от боли, она мгновенно скатилась с него, рывком посадила напротив себя, как тряпичную куклу, прикрывшись им от ствола. Острый конец кола быстро приставила ему к сонной артерии и всмотрелась в темноту, стараясь различить фигуру второго. Но было очень темно. Если он так хорошо видит в темноте, чтобы попасть в нее из винтовки, очень вероятно, что перед ней вампир или же у него есть прибор ночного видения.
— Двинься — и я проткну ему глотку! — заорала она.
— О, merde, merde,[45] — просипел чернокожий. — Лаки, не вздумай!
— Что ты здесь делаешь? — грозно спросил человек из темноты. — Сюда просто так никто не приходит!
— Брось пушку! — проревела она, крепко держа голову своего пленника. — Быстро!
— Вот зараза, — снова проскрипел бедняга. — Лаки, делай, что она говорит.
— Ну-ка тихо, никому не двигаться! — раздался еще один голос, на этот раз женский. — Лаки, а мне кажется… мне кажется, она — охотник. У нее на куртке нашивка Академии Саламанки. У них ведь там есть Академия, верно?
Они подобрали ее вещевой мешок. А в нем свернутая куртка с эмблемой Саламанки.
Сверкнул луч фонаря, желтым светом осветив ее вместе с пленником. Но она не пошевелилась, оставаясь в том же положении, наставив острый конец кола чернокожему в шею. Тот скосил на нее огромные от ужаса глаза.
— Это правда? — с трудом промычал он. — Ты что, охотник?
Она не ответила. А он вдруг взял и расплакался.
— Merci, — всхлипывал он. — Merci, Господи.
— Если ты действительно охотник, тогда ты среди друзей, — сказала женщина. — Клянусь тебе, это правда.
Луч фонаря пробежал по деревьям и осветил сначала лицо молодой женщины, а потом и парня, которого они называли Лаки.[46] Обоим было где-то по двадцать с небольшим, не больше. На голове женщины была копна рыжих волос, прихваченных сзади двумя ленточками. Полинялые синие джинсы и черная футболка с изображением японской гейши на груди составляли ее наряд, а в руках она держала вещмешок Дженн. Лаки был похож на хулигана с подведенными сурьмой глазами и кольцами на всех пальцах. Уши его тоже были проткнуты в нескольких местах и увешаны побрякушками.
— Гляди, — сказала женщина и протянула Лаки Дженнину куртку.
Лаки показал Дженн винтовку, осторожно, вытянув обе руки, положил ее на землю, медленно выпрямился и заложил руки за голову. В одной руке женщины горел фонарь, другой она потрясла курткой.
Но тут сзади к Дженн подошел еще один незнакомец. В свете фонаря она увидела, что он выше всех ростом, на голове копна седых волос. Похоже, не вооружен.
Все четверо молча смотрели на нее и ждали. Дженн отвела кол от горла своего пленника и встала. Она все еще не до конца им доверяла. Но, как частенько говаривал отец Хуан, всегда надо руководствоваться своими инстинктами. Дженн опустила кол и выпятила подбородок.
— Да, — проговорила она, — вы правы. Я — охотник.
Лаки и женщина весело рассмеялись и от радости пустились в пляс. Тот, кого она чуть не проткнула насквозь, как кузнечика, повернулся к ней и чуть не задушил в объятиях. Старший молча опустил голову.
ГЛАВА 11
Наши учителя произвели отбор и разбили нас на боевые группы. Нас посылают туда, где мы способны принести больше всего добра, другими словами, причинить наибольший урон нашим общим врагам. Формирование из охотников отдельных отрядов подчинено новой концепции борьбы с вампирами. Взаимодействие с другими отрядами — тоже новое в нашей работе. Мы столкнулись с трениями и проблемами, аналогичными тем, с которыми прежде имели дело, казалось бы, более опытные, элитные кадры вооруженных сил. Узнав о нашей работе, многие были категорически против самого существования подобных подразделений, называя нашу деятельность «крестовым походом детей».
Из дневника Дженн ЛейтнерНовый Орлеан
Дженн
— Под Новым Орлеаном проходит сеть тоннелей. Они здесь существуют очень давно, — рассказывала рыжеволосая женщина Дженн.
Старший крутил баранку и пытался протиснуть фургон по узенькой улочке позади красивого трехэтажного здания, увешанного балконами с решетками из кованого железа.
— Кто только их не использовал — и бандиты, и бутлегеры, детишки тоже любили там лазить. А теперь вот и мы. Кстати, и вампиры тоже.
Женщину звали Сюзи, она была из Огайо. Работала прежде в ресторане «Пират», расположенном в красивом, старинном районе Вье Карре,[47] иначе — Французском квартале Нового Орлеана. Ресторан долго не закрывали только потому, что надо же людям, в конце концов, что-то кушать.
В общем, дело было так: «друг» Дженн, водитель грузовика, что подвозил ее к городу, на обратном пути увидел прогуливающуюся четверку, остановился и рассказал, так, мол, и так, странная пассажирка попалась и ведет себя странно. Все четверо как бунтовщики против законных властей города были вне закона, за их головы назначили награды, а время было такое, что люди словно с ума посходили, за деньги были готовы на все, стучали друг на друга напропалую. Вот они и подумали: подозрительная дамочка, что это, интересно, она там делает, надо ее прощупать. Ну, и попали в самое яблочко, нарвались на профессионального охотника.
— Давай-ка я понесу, слышь, охотник, — предложил водитель, его, кстати, звали Мэтт, когда Дженн вышла из фургона и перекинула вещевой мешок через плечо.
— Спасибо, — ответила она и отдала вещмешок ему.
Пусть несет, обе руки будут свободны на случай драки. К тому же она устала, руки-ноги отваливаются. Едва очухалась от последнего удара по башке и надеялась теперь не скоро получить следующий.
Из машины, по-возможности незаметно, выскользнули остальные. Бернар, тот, кто на нее напал, явно был у них главный. Они прижались к стене, а он внимательно оглядел улицу с обеих сторон и кивнул Лаки, шестнадцатилетнему оболтусу из Тампы.[48] Жизнь, видимо, этого парня не баловала: он выглядел гораздо старше своих лет. Из мрачных шуток Дженн скоро поняла, что из всех кличек «Лаки» у него самая смешная. В общем, от хорошей жизни везунчику пришлось сбежать из дома в Новый Орлеан.