- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Треснувшее зеркало - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мисс Найт открыла дверь и вошла, включив свет.
— Думаю, нам не помешает немного света, — весело сказала она.
— Да, — согласилась мисс Марпл, — вы совершенно правы, мисс Найт. Именно этого нам не хватало. Немного света. Думаю, наконец-то забрезжил свет…
Беседа с глазу на глаз явно закончилась, и Крэддок встал.
— Остался еще один момент, — сказал он. — Скажите мне, какое воспоминание из прошлого дало толчок вашим мыслям?
— Все дразнят меня этим, — сказала мисс Марпл, — но, должна сознаться, мне это вдруг напомнило горничную Лористонов.
— Горничную Лористонов? — Крэддок был совершенно заинтригован.
— Ей приходилось записывать телефонные звонки, — начала свой рассказ мисс Марпл, — что ей не очень хорошо удавалось. Общий смысл она передавала верно, но то, как она записывала сообщения, превращало их порой в совершенную бессмыслицу. Думаю, это объяснялось плохим знанием грамматики, почему возникали весьма печальные инциденты. Один из них мне особенно запомнился. Некий мистер Барроуз — так, кажется — позвонил и сказал, что он имел разговор с мистером Элвастоном по поводу сломанного забора, но тот сказал, что ремонт забора не его дело. Забор стоял на границе владений, и, прежде чем продолжать дело, он хотел бы знать, действительно ли это так, поскольку все будет зависеть от того, располагает он полномочиями или нет, и ему важно знать действительное положение дел перед тем, как инструктировать адвокатов. Как видите, весьма невразумительное сообщение. Оно скорее запутывает, чем информирует.
— Если вы говорите о горничных, — хихикнула мисс Найт, — это, вероятно, было очень давно. Вот уже много лет я не слышала, чтобы упоминали о горничных.
— Очень много лет назад, — согласилась мисс Марпл. — Но тем не менее человеческая природа тогда была той же, что и нынче. Ошибки совершались в основном по тем же причинам. Слава тебе, господи, что эта девушка в безопасности в Борнмуте.
— Девушка? Какая девушка? — спросил Дермот.
— Та девушка, которая шьет и которая в тот день встречалась с Джузеппе. Как ее зовут? Глэдис…
— Глэдис Диксон?
— Да, она.
— Вы говорите, она в Борнмуте? Черт побери, откуда вы это знаете?
— Потому что это я ее туда отправила, — сказала мисс Марпл.
— Что? — Дермот уставился на мисс Марпл. — Вы? Но зачем?
— Я пошла ее навестить, — сказала мисс Марпл, — дала ей немного денег и сказала, чтобы она устроила себе каникулы и не писала домой.
— Черт побери, почему вы это сделали?
— Разумеется, потому, что не хотела, чтобы ее убили, — ответила мисс Марпл, невозмутимо глядя на Крэддока из-под полуопущенных ресниц.
ГЛАВА 22
— Такое душевное письмо от леди Конвей, — похвасталась мисс Найт спустя два дня, ставя перед мисс Марпл поднос с завтраком. — Помните, я говорила вам о ней? Только немного… — Она постучала себя по лбу. — Иногда заговаривается, и память плохая. Уже не узнает своих родственников и прогоняет их.
— Может, это на самом деле хитрость, — воз разила мисс Марпл, — а не потеря памяти.
— Ай-я-яй, — с укоризной покачала головой мисс Найт. — Какая же вы проказница — такие предположения! Она проводит зиму в отеле «Белгрейв» в Ландудно. Прекрасный пансионат. Великолепный парк и чудесная застекленная терраса. Она очень хочет, чтобы я приехала и пожила там с ней. — Мисс Найт вздохнула.
Мисс Марпл села на постели.
— Ну и пожалуйста, — сказала она. — Если вы там нужны, если вас там ждут и вы хотите поехать…
— Нет-нет, даже слышать об этом не хочу, — воскликнула мисс Найт. — Нет-нет. Да и что бы сказал мистер Реймонд Уэст? Он предупреждал меня, что, может быть, мне придется находиться здесь постоянно. Я и помыслить не могу о том, чтобы нарушить свои обязательства. Я просто так, между прочим, упомянула об этом. Не волнуйтесь, дорогая, — добавила она, нежно похлопав мисс Марпл по плечу. — Нас никто одних не оставит! Нет-нет, конечно же, нет! За нами всегда будут присматривать и ухаживать, будут заботиться о нашем благополучии и удобстве.
Она вышла из комнаты. Мисс Марпл сидела с отсутствующим видом, уставившись в поднос и забыв про еду. Наконец она сняла телефонную трубку и решительно набрала номер.
— Доктор Хейдок?
— Да?
— Это Джейн Марпл.
— Что-нибудь случилось? Вам нужна моя помощь?
— Нет, — ответила мисс Марпл. — Но я хотела бы встретиться с вами как можно скорее.
Когда пришел доктор Хейдок, мисс Марпл еще была в постели, но ждала его.
— Вы являете собой картину полного здоровья, — выразил он свое неудовольствие.
— Именно поэтому я и хотела повидать вас, — сказала мисс Марпл. — Чтобы сказать вам, что я абсолютно здорова.
— Довольно необычная причина для вызова врача.
— Я совершенно окрепла, совершенно здорова, и поэтому ни к чему, чтобы еще кто-то жил в доме. Ко мне каждый день приходят убирать, и незачем кому-то еще постоянно жить здесь.
— Я так не считаю, — возразил доктор Хейдок.
— Мне кажется, вы превращаетесь в суетливого занудливого старика, — разозлилась мисс Марпл.
— Не навешивайте на меня ярлыки, — возмутился доктор Хейдок. — Для вашего возраста вы очень крепкая женщина. Вас немного подточил бронхит, что, конечно, нежелательно в пожилом возрасте. Но жить одной в ваши годы рискованно. Представьте, в один прекрасный вечер вы упали с лестницы, или с кровати, или поскользнулись в ванной. И будете лежать, и никто об этом не будет знать.
— Можно представить что угодно, — не сдавалась мисс Марпл. — С лестницы может упасть и мисс Найт, а я, кинувшись посмотреть, что случилось, споткнусь о нее и тоже упаду.
— Незачем меня пугать, — сказал доктор Хейдок. — Вы пожилой человек, и за вами нужен надлежащий уход. Если вам не нравится эта женщина, возьмите кого-нибудь другого.
— Это не так просто.
— Разыщите кого-нибудь из ваших прежних служанок, ту, которая вам нравилась. Вижу, эта старая наседка раздражает вас. Она и меня бы раздражала. Этот ваш племянник стал популярным писателем. Он мог бы платить, сколько нужно, если бы вы нашли подходящего человека.
— Конечно, мой дорогой Реймонд сделает все, что нужно. Он удивительно добрый, — сказала мисс Марпл. — Но не так-то легко найти подходящего человека. У молодежи своя жизнь, а многие из моих преданных старых служанок, к сожалению, уже умерли.
— Но вы-то живы, — сказал доктор Хейдок, — и еще долго проживете, если будете заботиться о себе.
Он встал.
— Ладно, — сказал он. — Не имеет смысла вас задерживать. Вы выглядите как огурчик. Незачем тратить время на то, чтобы измерять давление, щупать пульс, задавать вопросы. Вам явно на пользу вся эта местная суета. До свидания, мне нужно идти. У меня сейчас восемь или десять случаев краснухи, полдюжины коклюша, один случай с подозрением на скарлатину, не считая постоянных клиентов.
Доктор Хейдок быстро вышел. А мисс Марпл нахмурилась. «Что-то он такое сказал… что-то важное… Пациенты… обычные деревенские заболевания… деревенские заболевания?» Мисс Марпл решительным жестом отодвинула поднос с завтраком и набрала номер миссис Бэнтри.
— Долли? Это Джейн. Я хочу у тебя спросить. Слушай внимательно. Ты говорила инспектору Крэддоку, что Хетер Бэдкок рассказывала Марине Грегг длинную бессмысленную историю о том, как она, будучи больна ветряной оспой, все же встала с постели и пошла на прием, чтобы встретиться с Мариной и получить ее автограф.
— Да, примерно так.
— Ветрянкой?
— Ну что-то в этом роде. В тот момент миссис Эллкок говорила мне что-то о водке, и я не очень-то внимательно слушала.
— Ты уверена, — мисс Марпл перевела дыхание, — что речь шла не о коклюше?
— Коклюш?! — удивленно воскликнула миссис Бэнтри. — Конечно, нет. Ей не пришлось бы пудрить и подкрашивать лицо, будь это коклюш.
— Ясно. Значит, ты исходила из того, что она упомянула свой макияж?
— Да, она подчеркнула это. Она не из тех, кто обычно подкрашивается. Но думаю, ты права, это была не ветрянка… Может, крапивница?
— Ты говоришь так, — холодно заметила мисс Марпл, — только потому, что у тебя самой однажды была крапивница и по этой причине ты не смогла пойти на чью-то свадьбу. Ты, Долли, абсолютно неисправима.
Она бросила трубку и как-то очень по-женски фыркнула с досады — так фыркает кошка, выражая глубокое презрение. Ее мысли вернулись к проблеме собственного домашнего комфорта. Верная Флоренс? Можно ли уговорить Флоренс, бывшую горничную гренадерского роста, оставить свой уютный маленький домик и вернуться в Сент-Мэри-Мид, чтобы присматривать за бывшей хозяйкой? Флоренс всегда была очень ей предана. Но верная Флоренс очень привязана к собственному домику. Мисс Марпл с досадой тряхнула головой. В дверь весело и громко постучали. На приглашение мисс Марпл: «Войдите» — вошла Черри.

