Поколение воинов - Энн Маккефри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 11
Частная яхта «Адажио»
Форд проснулся оттого, что рядом спорили. Впервые за все последнее время он чувствовал себя вполне прилично, даже голова не казалась тяжелой. Однако осторожность подсказала ему держать глаза закрытыми, и он услышал женские голоса.
— Это для его же пользы, — мурлыкала мадам Флауберт. — Его духовная структура стала совсем призрачной.
— Он сам стал призрачным, — прошуршала тетушка Квезада.
Он не мог бы сказать, виновато ли в этом ее платье или что-то еще.
— Это лишь внешний, видимый признак внутреннего духовного разлада. Отравления, если вам так больше нравится. Оно должно быть уничтожено, иначе злое влияние разрушит нас всех.
Фырканье, вздох. Ни то ни другое не обещало ему ничего хорошего. Сейчас он не чувствовал боли, но был уверен, что любая из женщин сумеет прикончить его раньше, чем он попытается себя защитить. Но почему? Даже если они подозревают, зачем он приехал, это не представляет для них никакой угрозы. Тетушке Квезаде он вроде понравился, да и сам был очарован ею.
Он услышал дребезг и шипение, затем в ноздри ударил резкий запах. Тихое повизгивание напомнило ему о любимице мадам Флауберт. В носу засвербило, он попытался справиться с этим, но ничего не вышло, и он начал чихать, тело его конвульсивно задергалось.
— Злые духи, — объяснила мадам Флауберт.
Теперь глаза Форда были открыты, он видел ее наряд во всем его великолепии: пурпурный, красный, оранжевый — цветастая шаль с бахромой накручена поверх красного платья. Ее полуприкрытые глаза блестели, и, когда она посмотрела на него, Форд понял, что она считает, что связалась с кем-то, с кем обычно связываются медиумы. Но он в таких вещах ничего не понимал. Он был хорошо образованным офицером Флота, и последнее суеверие, которое он помнил, относилось к его детству, когда они с приятелем считали, что если пролить на скалу каплю своей крови, то камень станет волшебным.
— Пусть уходят злые духи, пусть он станет свободным…
В том же духе мадам Флауберт продолжала еще долго, на взгляд Форда — дольше, чем позволяла вежливость. Его тетушка, выглядевшая совершенно несчастной, сидела на краешке стула и озадаченно смотрела на него. Форду хотелось успокоить ее, но он не знал, как это сделать. Он чувствовал себя грязной тряпкой, которой вытирали масло. Резкий дым каких-то цветочных благовоний туманил взгляд и вызывал слезы. В конце концов мадам Флауберт отошла в сторону и села, откинув назад голову. Последовала продолжительная драматическая пауза, затем мадам Флауберт вздохнула, повертела головой, словно у нее затекла шея, и встала.
— Пойдем, Квезада?
— Нет… Думаю, что мне лучше еще немножко посидеть с ним.
— Нет, вы не должны… Он должен впитать целительные токи.
Мадам Флауберт склонилась над ним, держа в руке свою собачку. Слюна собачки капнула на него, и Форд вздрогнул, но мадам Флауберт не обратила на это внимания. Она повернулась и медленно вышла из комнаты. Тетушка Ку молча смотрела на него.
Форд откашлялся, чуть громче, чем ему хотелось, и еле-еле выдавил:
— Тетя Квезада, прошу простить меня, я совсем не хотел…
Она покачала головой:
— Ну разумеется нет. Я просто не понимаю.
— Что именно?
— Почему Серафина так уверена, что ты опасен для меня. Конечно, ты не приехал бы просто из вежливости. Я всегда неплохо разбиралась в мужчинах, все равно, молоды они или стары, и я не верю, что ты хочешь причинить мне вред.
— Я и не хочу… — Его голос дрогнул, и Форд постарался справиться с собой. — Я не собираюсь причинять вам вред, зачем мне это?
— Но. «Черный Ключ»… Как я могу не верить этому, если видела доказательство своими глазами?
— «Черный Ключ»? — Он все еще чувствовал себя слабым, но в голове у него прояснилось. Эти слова он встречал в ее письмах.
Тетушка Ку, поджав губы, смотрела в сторону. В этой позе она напоминала пожилую школьную учительницу, впервые столкнувшуюся с этической проблемой, находящейся вне ее компетенции.
— Мне кажется, что ничего плохого не случится, если я расскажу тебе об этом.
«Черный Ключ», похоже, был именно тем, в чем специализировалась мадам Флауберт, он сообщал о людях правду, отыскивая и выявляя скрытые, возможно даже от них самих, злые помыслы. Форд был абсолютно уверен, что единственные злые помыслы на этой яхте принадлежат мадам Флауберт, но счел за лучшее спросить, как работает «Черный Ключ».
Тетушка Ку пожала плечами:
— Не знаю, ведь я же не медиум. Но я видела его. Он скользил по столу, висел в воздухе, крутился… до тех пор, пока не указал на того, кто виновен.
Форду было известно несколько способов проделать такое, но ни один из них не подразумевал участия магии или «высших духов». Он вряд ли годился в эксперты по этой части, а вот Дюпейнилю потребовалось бы не больше пяти минут, чтобы разобраться со всей этой «мистикой».
— У нас стали пропадать вещи, всякие безделушки. Никто не мог ничего понять. Серафина собрала всех слуг и расспросила их, а «Черный Ключ» указал виновного. Одна из служанок созналась! Созналась даже в том, чего я не знала.
— Что сказали власти, когда узнали, каким образом получено это признание?
Тетушка Ку вспыхнула:
— Но, мой милый, ты же знаешь, что я бы не стала докладывать об этом. Девочка так расстроилась, и я конечно же уволила ее, у нее и так было столько неприятностей. Серафина сказала, что мстительность всегда плохо кончается.
«Еще бы», — подумал Форд. Особенно, если она сама и подстроила первую кражу, чтобы продемонстрировать возможности «Черного Ключа» и убедить тетушку.
— На самом деле, — говорила тетушка Ку, — я думаю, что Серафина чувствует себя немного виноватой. Именно она предложила взять новую служанку перед началом сезона и даже дала мне адрес агентства.
— Понимаю. — Он действительно понял многое, но далеко не все. Почему Серафина ощущает в нем угрозу и что вообще нашла тетушка Ку в мадам Флауберт. — И давно мадам Флауберт переехала к вам?
Тетушка Ку выпрямилась в кресле, сжимая и разжимая руки.
— Через несколько месяцев после… после… — Ее губы шевелились, но слов не было слышно. — Я… я действительно не могу говорить об этом, и прошу тебя не задавать мне таких вопросов.
Забыв свои собственные проблемы, Форд озадаченно смотрел на тетушку. Независимо от того, что произойдет дальше и сможет ли тетя помочь им в борьбе с пиратами, он должен помочь своей тетушке избавиться от мадам Флауберт.
— Простите меня, тетя Квезада, — мягко сказал он. — Я не хотел расстроить вас. И клянусь — что бы ни показал «Черный Ключ», — что не хочу причинить вам вред.
— Я хочу поверить! — Лицо старой женщины сморщилось, по ее щекам текли слезы. — Ты первый и единственный из всей семьи, кто приехал ко мне сюда, и ты мне нравишься!
Форд рывком поднялся на постели, не обращая внимания на то, что все вокруг утратило резкость.
— Прошу вас! Я уверен, что мой отец ошибся в вас, вы кажетесь мне удивительной женщиной.
— Она сказала, что ты мне льстишь.
В ее голосе смешались мечта о лести и нежелание быть одураченной.
— Возможно, в моих словах и прозвучала лесть, но, дорогая тетя, я никогда не встречал человека, у которого хватило бы смелости вырвать перья из хвоста рикси! Как же я могу не льстить вам?
Тетушка Ку фыркнула и вытерла лицо обшитым кружевами платком.
— Она постоянно твердит мне, что это весьма сомнительная честь и что мне должно быть стыдно.
— Чепуха! — Его удивило это слово из полузабытого романа. Изумленная тетушка улыбнулась сквозь слезы. — Она просто завидует вам, вот и все, это ясно даже мне. А не любит она меня потому… Ей нравится хотя бы один из работающих у вас мужчин?
— Не совсем. — Тетушка задумалась. — Она считает, что пожилой леди не пристало путешествовать с таким количеством слуг и всего одной служанкой. Ты знаешь, у меня служил камердинер моего бывшего мужа, так она заставила меня его рассчитать.
— А затем нашла вам служанку, которая оказалась воровкой, — заметил Форд. Ему очень хотелось навести тетушку на эту мысль, и, когда огонек понимания блеснул в ее глазах, он улыбнулся.
— Эта… эта презренная тварь! — Гнев тетушки Ку был таким же очаровательным, каким, наверное, был лет шестьдесят тому назад. — Меченая старая ведьма. И я пригрела ее на своей груди! — Форд был уверен, что это всего лишь метафора. — Ввела ее в круг моих друзей, и вот чем она отплатила мне!
Это прозвучало не совсем искренне, как цитата из плохого викторианского романа. Он пристально всмотрелся в лицо тетушки, сперва вспыхнувшее, потом побледневшее и снова покрасневшее.
— Ты знаешь, она действительно владеет какой-то силой. Она рассказывала мне, да и другим тоже, удивительные вещи. Словно она знает все наши тайны. Мне кажется, что я немного боюсь ее. — Тетушка попыталась посмеяться над собственной глупостью, но ничего не получилось.