Беру тебя в жены - Аманда Квик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне известно, что в их отношениях существует некоторая натянутость, – осторожно произнесла Эмма.
– Это мягко сказано. – Бэзил вздел бровь. – Отца Стоукса не слишком волновали финансовые дела. Уэсли Стоукс действительно проиграл в азартные игры все свое наследство, а потом взял и сломал себе шею, катаясь верхом.
– Да, конечно, я знаю эту историю, – решительно сказала Эмма. – Со стороны моего… э… жениха было очень благородно спасти фамильное состояние после смерти отца.
Бэзил усмехнулся:
– Вряд ли он действовал исходя из благородных побуждений. Все сходятся во мнении, что он сделал это, дабы унизить леди Эксбридж.
– Унизить ее? Да каким же образом этому может послужить такой поступок?
– Мне говорили, что он надеялся заставить ее ввести его в высший свет. Разумеется, это последнее, что она захочет сделать. Он ведь обуза для нее. Виктория предпочла покинуть свет.
– Какой ужас!
– Говорят, что Стоукс – точная копия своего отца. При каждой их встрече Виктория, без сомнения, видит в нем своего сына и представляет, каким бы тот мог стать, если бы у него был другой характер. Это наверняка причиняет ей боль.
– Как это печально для них обоих…
Бэзил рассмеялся:
– Да будет вам, моя дорогая! Вы слишком мягкосердечны. Вы не понимаете законов высшего света. Уверяю вас, ни Стоукс, ни леди Эксбридж не тратят времени на печаль. Они слишком заняты наслаждением от схватки.
Эмма увидела, что леди Эксбридж опустила бинокль и повернулась, чтобы что-то сказать дородной матроне, сидевшей рядом с ней. Она не могла разобрать выражения лица леди Эксбридж, но что-то в ее натянутой, нервной манере двигаться сказало Эмме, что Бэзил ошибался. Леди Эксбридж не испытывала наслаждения от войны со своим внуком. Не нужно было никакой особой интуиции, чтобы понять: это очень несчастная и, вероятно, очень одинокая женщина.
– Интересно…
Голос Бэзила вдруг сделался задумчивым.
– Да? – взглянула на него Эмма. – В чем дело?
– Да так, ничего. Забудьте.
– Едва ли я могу это сделать, когда вы ведете себя так загадочно, сэр. Что вы хотели сказать?
– Это, разумеется, не мое дело, но… – Бэзил вздохнул:
– Возможно, будет только справедливо предостеречь вас.
– Предостеречь меня от чего?
Уэр понизил голос и с серьезным видом наклонился к ней:
– Прошу вас, примите это только как естественную заботу друга. Мне внезапно пришло в голову, что вы можете стать пешкой в их войне.
– Бога ради, что вы хотите этим сказать? Бэзил прищурился:
– Вы могли слышать, что мать Стоукса была гувернанткой, погубившей себя из-за романа с Уэсли.
– Да, я знаю об этом, но какое это имеет отношение к вашему предостережению?
– Нравится это леди Эксбридж или нет, но Эдисон Стоукс ее единственный родственник. Отпрыск ее сына, ее единственная надежда на сохранение семейного имени. Стоуксу удалось купить себе респектабельность. Его дети, ее будущие правнуки, будут приняты в обществе. Она знает это лучше, чем кто-либо другой.
– К чему вы клоните, сэр?
– Мне просто подумалось, что Стоукс ничем так не досадит леди Эксбридж, как выбором совершенно неподходящей, по ее мнению, жены. Женщины, которая одно время занимала положение, ничем не отличающееся от положения его матери. В конце концов, эта женщина будет матерью ее правнуков.
От шока, вызванного его инсинуациями, у Эммы перехватило дыхание. Однако девушка быстро овладела собой. Все-таки она знает о настоящей причине объявления помолвки. Та не имела ничего общего со стремлением досадить его бабушке.
– Вы ошибаетесь, мистер Уэр.
– Вполне возможно, – вежливо согласился он. – Прошу меня простить. Я лишь хотел, чтобы вас не использовали с какой-то неблаговидной целью.
– Меня не используют, сэр. – «По крайней мере, – добавила она про себя, – не так, как вы себе представляете».
– Разумеется, нет. – Бэзил посмотрел на ложу напротив и мягко переменил тему. – Я вижу, Миранда снова принялась за свои штучки. Она и в самом деле настойчивая маленькая чаровница, не так ли? С ее внешностью она, вероятно, не привыкла к поражениям?
Эмма снова переключила свое внимание на ложу Миранды, как раз вовремя, чтобы увидеть брошенный в ее сторону взгляд Эдисона. Ей показалось, что он нахмурился, увидев сидящего рядом с ней Бэзила, но на таком расстоянии нельзя было сказать наверняка. Пока девушка смотрела, он обернулся, чтобы ответить на замечание Миранды.
Стоукс старается выведать ее прошлое, напомнила себе Эмма.
И подумала, что тоже может попрактиковаться в тонком искусстве выуживания сведений.
– Вы совершенно правы, мистер Уэр. Леди Эймс очень мила. – Эмма надеялась, что ее голос звучит непринужденно. – Вы давно ее знаете?
– Не очень. – Бэзил пожал плечами. – Нас представили друг другу на приеме в Коннервиле вскоре после начала сезона. Я нашел ее довольно занимательной, потому и пригласил в свой загородный дом.
– Вы были знакомы с ее мужем?
– Никогда его не видел. – Бэзил понимающе ухмыльнулся:
– Рискну предположить, что знаю причину его кончины.
– Прошу прощения?
– Леди Эймс может быть утомительной даже для мужчины в расцвете лет. А насколько я понимаю, ее муж был в почтенном возрасте. Боюсь, шансов у него не было. Осмелюсь предположить, что он умер от перенапряжения.
Эмма, почувствовала, как у нее запылали щеки.
– Понятно.
Неважный из нее сыщик. Она отвернулась и посмотрела в ложу напротив. Эмма увидела, что Эдисон исчез из ложи Миранды. Его место занял другой мужчина.
– Что ж, мне лучше удалиться. – Бэзил резко поднялся и низко склонился над рукой Эммы. – Ваш жених, похоже, спешит сюда. Возможно, ему неприятно, что я с вами беседую.
По довольному блеску его глаз Эмма поняла, что Бэзил уходит, потому что достиг своей цели. Позабавился за ее счет. Для него это было всего лишь привычное времяпрепровождение – пофлиртовать с дамой другого мужчины. Сегодня эта игра, без сомнения, имела дополнительный интерес из-за присутствия леди Эксбридж.
– Прошу, останьтесь, мистер Уэр. – Эмма холодно ему улыбнулась. – Уверена: Эдисон захочет с вами поговорить.
– У меня нет желания договариваться о встрече на рассвете. – Веселье пропало из его глаз. Вместо него проглянуло что-то, что можно было принять за искреннюю заботу. – Надеюсь, вы не забудете, что я говорил вам в Уэр-Касле, мисс Грейсон? Если вы когда-нибудь окажетесь, скажем так, в затруднительных обстоятельствах, вы должны немедленно дать мне знать!
– В самом деле, мистер Уэр? Я не могу представить себе подобных обстоятельств.
– Обещаю позаботиться о том, чтобы вы не остались без средств и друзей, когда Стоукс наиграется в свои игры.